BBC Home
Explore the BBC
Chwiliwch yn Gymraeg
---------------
---------------
---------------
BBC Vocab
OFF / I FFWRDD
» Turn ON
Troi YMLAEN
» What is VOCAB? Beth yw GEIRFA?
SAFLEOEDD
ERAILL BBC
---------------
NEWYDDION
MEWN IEITHOEDD ERAILL
Arabic
Espanol
Russian
Chinese
Diweddarwyd: Dydd Mawrth, 2 Tachwedd, 2004, 10:00 GMT
Beirniadu Harry Potter Cymraeg

Mae sylwadau un o golofnwyr y Wall Street Journal am y cyfieithiad Cymraeg o Harry Potter wedi gwylltio nifer o Gymry America.

Ar dudalen olygyddol y papur mae 'na sylwadau sydd wedi gwylltio ysgrifenyddes cymdeithas Gymraeg yn Arizona.

Mae Brian M Carney, golygydd dalen olygyddol y Wall Street Journal, yn sn am gyfieithiadau i Ladin ac i Hen Roeg o Harry Potter and the Philosopher's Stone.

Ac mae'n mynd ati i son am y cyfieithiad Cymraeg, Harri Potter.

"Yn wir, dros yr ychydig flynyddoedd diwethaf cyfieithwyd yn dawel nifer o lyfrau Harry Potter (yn enwedig y cyntaf) i ugeiniau o ieithoedd; rhai ohonyn nhw yn rhai amlwg, eraill ohonynt, fel y fersiwn Gymraeg, yn wirioneddol od," meddai.

Mae Mary Gilchrist, ysgrifenyddes Cymdeithas Gymraeg Arizona, sydd a'i theulu yn hanu o Lannerchymedd, Ynys Mn, wedi ymateb i'r sylw.

Mewn llythyr at y WSJ mae hi'n dweud iddi gael ei "syfrdanu" gan sylwadau Mr Carney.

"Beth sy'n bod mewn stori boblogaidd yn cael ei darllen mewn iaith fyw gan bobl ifainc sydd 'r Gymraeg yn iaith ganddyn nhw," meddai Mary Gilchrist sy'n dysgu Cymraeg.




HEFYD:
Harri Potter yn Gymraeg
09 Gorff 03  |  Newyddion


CYSYLLTIADAU RHYNGRWYD:
Dyw'r BBC ddim yn gyfrifol am gynnwys safleoedd rhyngrwyd allanol


Gwasanaethau ebost | ticer newyddion | Amodau Defnyddio | Preifatrwydd a Chwcis


Yn ôl i'r brig ^^