BBC Home
Explore the BBC
Chwiliwch yn Gymraeg
---------------
---------------
---------------
BBC Vocab
OFF / I FFWRDD
» Turn ON
Troi YMLAEN
» What is VOCAB? Beth yw GEIRFA?
SAFLEOEDD
ERAILL BBC
---------------
NEWYDDION
MEWN IEITHOEDD ERAILL
Arabic
Espanol
Russian
Chinese
Diweddarwyd: Dydd Gwener, 16 Gorffennaf, 2004, 15:16 GMT 16:16 UK
Blas y pridd
A hithau'n wythnos y Sioe Fawr mae Newyddion Cymru'r Byd yn gofyn beth yw gair eich hardal chi am alw gwartheg.

Ar Fawrth 1, 1999, y cyhoeddodd Gwasg Carreg Gwalch gyfrol gynta Cydymaith Byd Amaeth, casgliad rhyfeddol o ymadroddion a dywediadau llafar gwlad.

Cafodd pedair cyfrol eu cyhoeddi.

"...mae'n amlwg," meddai Huw Jones yr awdur "mai'r Cymry a aned yn ystod hanner cyntaf yr ugeinfed ganrif fydd y rhai olaf i wybod ystyr llawer iawn o eiriau ac ymadroddion ffermio ddoe, ac i'w defnyddio'n ystyrlon.

"Erbyn hyn mae llawer o'r iaith hon yn ddieithr, hyd yn oed i feibion a merched ffermydd.

  • "Ac eto mae rhai o'r geiriau'n mynd i aros, yn enwedig yn eu hystyr ffigurol, a hynny heb fawr neb yn ymwybod â'u cynefin amaethyddol gwreiddiol."

    Adran ddiddorol

    Yn ei gampwaith mae'r awdur yn cyfeirio at sŵn galw gwartheg a dyma'r geiriau gwahanol:

    Trw'i, trw hop (Maldwyn);

    Trwboch, twboch-twboch (Môn);

    Trwy, trwy, trwy bach-trwy bach (Sir Gaerfyrddin);

    Prwy, pytrw, prwdi;

    Swc swc-swc.

    Beth yw'r gair yn eich hardal chi? Anfonwch nhw at Cymru'r Byd ac fe wnewn ni eu cyhoeddi.

    Diolch i'r awdur Huw Jones ac i Wasg Carreg Gwalch, Llanrwst, am eu help a'u caniatâd.

    Enw
    Eich cyfeiriad e bost
    Tref a Sir
    Eich sylwadau

    Ymwadiad: Gall y BBC olygu eich sylwadau ac ni fedrwn warantu y bydd pob neges e-bost yn cael ei chyhoeddi.


    Dyma'ch ymateb:

    Twei-twei-twei (galw gwartheg)
    Rosemary Tudor, Aberystwyth, Ceredigion

    Yn ôl fy nain, a fagwyd yng Nghwm Cynllwyd ar y ffin rhwng Meirionnydd a Maldwyn, fe fyddai hi'n arfer galw "dybowch, dybowch" ar y gwartheg.
    Elin, Llanuwchllyn, Meirionnydd

    Rwyf yn byw ar fferm Graianog, Llanllyfni, sydd ar y ffin rhwng Arfon a Dwyfor, rhwng ardal Dyffryn Nantlle ac Eifionydd. Rydyn ni'n galw ar ein gwartheg ni drwy weiddi "bowch, bowch bowch".
    Guto Rhys Huws, Caernarfon, Gwynedd

    Fel Ynys Môn ond heb y "Trw". "Boch, Boch-Boch".
    Trefor Williams, Trefor, Caernrafon, Gwynedd

    "Cyhow", cyhow" a "Gis, gis, gis" wrth alw'r gwartheg. Mi ddywedodd fy nhad wrthyf bod "gis" yn tarddu o'r Fasgeg, iaith trigolion brodorol mynyddoedd y Pyreneau rhwng Sbaen a Ffrainc.
    Huw Roberts, Treuddyn, Sir y Fflint

    I alw'r gwartheg ar y fferm yn Llangynog byddem yn dweud, "dy howb, dy howb, dy howb".
    Maldwyn Morris, Llangynog, Maldwyn

    Bydden ni'n gweiddi "twei, twei, twei" i alw'r gwartheg atom ond "how" i'w danfon nhw bant. "Swc,swc,swc" fydden i'n galw ar y lloi.
    Haydn Lewis, Llanbed, Ceredigion

    Flynyddoedd yn ôl bûm yn byw ym Mhencader, Sir Gaerfyrddin. Yno sylwais i fod yr amaethwyr lleol yn galw'r gwartheg fel hyn: Twei, Twei. Twei, Twei.
    Sion Jones, Abergele





  • Gwasanaethau ebost | ticer newyddion | Amodau Defnyddio | Preifatrwydd a Chwcis


    Yn ôl i'r brig ^^