BBC Página Principal (en inglés) BBC Noticias (en inglés) BBC Deportes (en inglés) BBC Servicio Mundial (en inglés)
versión texto | escríbanos | ayuda
BBC Mundo
Noticias 
América Latina 
Economía 
Ciencia 
Miscelánea 
Foros 
Especiales 
Aprenda inglés 
Nuestros socios 
Quiénes somos 
BBC Radio
Programación 
Cómo sintonizar 

Escribe: Matías Zibell.
  Noticias
Jueves, 10 de abril de 2003 - 00:35 GMT
"Cien por ciento feliz, cien por ciento triste"
Saleem I Sheikhly.
"No sabemos qué hay dentro de la 'caja negra' de EE.UU. para el futuro".
Escribe Matías Zibell, enviado especial de la BBC a la frontera entre Kuwait e Irak

Saleem I Sheikhly es un intelectual, escritor y poeta iraquí que abandonó su Bagdad natal en 1976, por su oposición a las actividades del partido Baas, que tres años después llevaría al poder a Saddam Hussein.

Desde entonces vive en Kuwait, donde este miércoles lo despertaron los llamados de todos sus amigos kuwaitíes y de otros exiliados iraquíes que lo felicitaban por el fin del gobierno de Saddam Hussein, algo que todos daban por hecho al ver las imágenes que llegaban desde Bagdad.

Me acerqué a su oficina para que me contara qué siente al ver estas imágenes.


Estoy cien por ciento feliz y cien por ciento triste. Hemos pagado un alto costo por lograr esta libertad, no ha venido fácil.

Además, no sabemos qué hay dentro de la "caja negra" de EE.UU. para el futuro iraquí.

Ellos nos prometieron libertad y democracia. ¿Han sido honestos? ¿Nos van a dar la libertad que tienen los estadounidenses en su país?


Si ellos vinieron aquí porque nosotros estábamos sufriendo, ¿qué va a pasar con los palestinos que sufren desde 1948?

Y además, si ellos vinieron aquí porque nosotros estábamos sufriendo, ¿qué va a pasar con los palestinos que sufren desde 1948? Estoy cien por ciento feliz y cien por ciento triste.

¿Luego de 24 años de Saddam Hussein, usted cree que el pueblo iraquí está preparado para vivir en democracia?

No, no pueden practicarla. Necesitamos al menos 5 años de un gobierno dictatorial para dar paso a la democracia, para enseñarle a la gente lo que es democracia.

Para enseñarle a la gente a vivir en paz con sus conciudadanos. Si logramos establecer la paz en Irak, en Palestina, en otros países árabes, ya no necesitaremos ministerios de Defensa.

No necesitaríamos siquiera soldados, sino una tierra fértil para plantar las semillas del futuro.

¿Este gobierno debería estar bajo la tutoría de EE.UU.?

Tiene que ser así, No hay forma de escapar a eso. Pero estadounidenses que dependan de iraquíes.

En la primera línea tiene que haber iraquíes.

¿Sólo Estados Unidos? ¿Qué pasa con las Naciones Unidas? ¿No tendrían un lugar en el nuevo gobierno?

Por supuesto, pero antes no quise decir que sólo estadounidenses.


Todos los gobiernos del mundo tiene una misión humanitaria para ayudar a los iraquíes.

Todos los gobiernos del mundo tiene una misión humanitaria para ayudar a los iraquíes.

Para sacar a nuestra gente del pozo en que viven. Para enseñarles a caminar sobre la tierra, debajo del sol. Ellos viven en una cueva, una cueva oscura. Vea sino lo que ocurre ahora en Bagdad, saqueos.

¿El nuevo gobierno iraquí debe estar formado por los tres grupos que conviven en Irak, sunítas, chiítas y kurdos?

No, Por gente leal.

No me importa si son kurdos o árabes, sunítas o chiítas.

Gente leal que ame a su país, a su gente, y que sea capaz de sacrificarse por un futuro mejor para Irak.

¿Cómo fue su vida y la de todos los iraquíes que viven en Kuwait estos últimos días? Porque ustedes siempre han pretendido el fin del gobierno de Saddam Hussein, pero al mismo tiempo han visto como sus ciudades eran bombardeadas.

Es una posición muy difícil. Me gusta la libertad pero no querría pagar un centavo por su precio.

Tenía un conflicto interno. Luego recordé que el ave Fénix volvió de sus ruinas para volver a vivir.

¿Qué pasará después de la guerra? Usted dijo que cualquier gobierno que surja será seguido muy de cerca por EE.UU. ¿Debe también haber presencia militar estadounidense en territorio iraquí?

Ellos tienen que abandonar el país. Si se quedan, nos crearán un problema a nosotros que luego nosotros le pasaremos a ellos.

Además, cualquier gobierno que venga estará bajo la tutoría de EE.UU.. Entonces, ¿para qué necesitarán dejar a sus tropas o sus colonias aquí?


Búsqueda en BBC Mundo
Claves de búsqueda

Vínculos:

Nota: el contenido de las páginas sugeridas no es responsabilidad de la BBC.

 Envíe este artículo a un amigo
Arriba ^^  
 
 escribanos@bbc.co.uk
© BBC
BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.

Servicio Mundial de la BBC:
temas de actualidad e información institucional en más de 40 idiomas: