БИ-БИ-СИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
Украинский
Азербайджанский
Узбекский
Киргизский
Остальные
Обновлено: пятница, 18 апреля 2008 г., 02:51 GMT 06:51 MCK
Браун встретился с будущим президентом США
В обзоре британских газет:

Удачная поездка Брауна в Америку

Британские газеты
"Успех Брауна: все трое президентских конкурентов находят время для встречи с ним," - удовлетворенно отмечает Times.

Маккейн, Обама и Клинтон прервали график своих предвыборных кампаний, чтобы отправиться в британское посольство в Вашингтоне для встречи с британским премьером.

Каждая из встреч продолжалась 45 минут и в каждой была найдена особая тема. "Барак Обама нашел общий язык, говоря о Уинстоне Черчилле, Джон Маккейн говорил о генералах времен Второй мировой войны, а Хиллари Клинтон укрепила отношения с Брауном разговорами о своей бабушке, которая была родом из Уэльса," - рассказывает газета.

Это была несомненная удача для Брауна и настоящий триумф для британского посольства
Times
По информации британской газеты, Браун накануне позаботился о проведении встреч с глазу на глаз, "чтобы он мог говорить с каждым из претендентов без помех в виде советников и сопровождающих. В официальной части встреч он беседовал с кандидатами об Иране, Ираке, мировой безопасности и изменении климата".

По оценке Times, "это была несомненная удача для Брауна и настоящий триумф для британского посольства: во время их поездок в США недавно вступившему в должность австралийскому премьеру Кевину Радду удалось только с Бараком Обамой поговорить по телефону, а французскому президенту Николя Саркози - увидеться только с г-жой Клинтон".

"Браун и Буш возрождают особые отношения," - возвещает Guardian, рассказывая о том, как высоко оценили они состоявшийся обмен мнениями и вклад друг друга в решение общих проблем.

"Теплое отношение Брауна к Бушу находилось в некотором контрасте с прохладой, которую он излучал в ходе предыдущего визита в Кепм-Дэвид в июле прошлого года, - отмечает Independent. - Буш ответил взаимностью, сказав, что не следует думать, что его отношения с Гордоном Брауном не такие прочные, как с (прежним британским премьером) Тони Блэром".

Financial Times, однако, не убеждена: "Сдержанный прием, оказанный Брауну, вызвал в памяти неблагоприятные сравнения с Тони Блэром, который в Америке был настоящей звездой. Покидая Вашингтон, Браун будет надеяться, что на него упало достаточно звездной пыли с блестящих кандидатов в такой захватывающей президентской гонке, что позволит ему вновь оседлать политическую фортуну в собственной стране".

Сложные времена для лейбористов

Тем временем в рядах Лейбористской партии все громче голоса недовольных лидерством Гордона Брауна, и все активнее призывы к замене его на посту лидера партии.

Times в редакционном комментарии предсказывает, что ближайший месяц будет для лейбористов еще более сложным. Предстоящие 1 мая выборы в местные советы не сулят им ничего хорошего. По мнению газеты, вполне возможно и то, что оппозиционные консерваторы лишат лейбористов и поста лондонского мэра.

На это наслаиваются все более беспокойные новости с экономического фронта. Второй по размерам банк в Британии Royal Bank of Scotland, как пишет Daily Telegrah, намерен обратиться к Сити за помощью: финансы банка в результате кредитного кризиса нуждаются в укреплении, для чего RBS планирует выпуск новых акций для акционеров компании на сумму как минимум в 5 млрд фунтов (10 млрд долларов).

Financial Times уточняет, что выпуск новых акций - лишь один из вариантов действий, а окончательный план может быть объявлен уже на следующей неделе. Между тем на фоне этих разговоров курс акций банка вчера снизился на 2,4%.

Шпилькин: выборы в России не были честными

О процентах рассказывает сегодня Times - в материале о прошедших в России президентских выборах.

Анализ придает дополнительный вес словам международных наблюдателей о том, что выборы в России не были ни свободными, ни справедливыми - хотя они и признали, что общий итог выборов отразил настроение избирателей
Times
"По данным нового исследования, до трети поданных за Дмитрия Медведева голосов было подтасовано. Миллионы голосов за назначенного Кремлем преемника были результатом или подтасовки, или применения "административного ресурса" правительственными служащими, которые заставляли своих подчиненных голосовать за Медведева," - пишет газета.

Публикация Times основана на материалах доклада, который представил в московском Фонде Карнеги физик и компьютерный специалист Сергей Шпилькин.

По его выводам, 14,8 млн голосов из 52,2 млн, поданных за Медведева, не могут быть объяснены иначе. Кроме того, по его расчетам, в голосовании приняло участие лишь 56% россиян, а не 69,7%, как было объявлено официально.

Выводы Шпилькина, аналитика по проблемам выборов в Институте прикладной экономики, основываются на анализе данных, опубликованных на сайте Центральной избирательной комиссии.

По словам Times, этот "анализ придает дополнительный вес словам международных наблюдателей о том, что выборы в России не были ни свободными, ни справедливыми - хотя они и признали, что общий итог выборов отразил настроение избирателей".

Путин и Берлускони: дружба противоположностей

Financial Times публикует несколько материалов, посвященных России. Рядом с рассказом о контракте Газпрома с Ливией - фотография Владимира Путина и трехкратного итальянского премьера Сильвио Берлускони, поздравить которого с победой заехал российский президент по пути из Ливии.

Оба любят шокировать: Берлускони - грубоватыми шутками, Путин - крепким словом
Financial Times
"На первый взгляд, Сильвио Берлускони и Владимир Путин вряд ли выглядят парой, созданной друг для друга," - пишет комментатор FT.

По его словам, их политические убеждения, обстоятельства и характеры во многом противоположны, однако "между ними возникла неожиданно близкая дружба с первой встречи в 2001 году. Оба они придают большое значение взаимной симпатии, и оба в кругу других лидеров являются несколько посторонними, к ним относятся с подозрением".

Помимо противоположностей, есть между ними и сходство: "Оба любят шокировать: Берлускони - грубоватыми шутками, Путин - крепким словом... Но объединяет их не только стиль, но и дело. Именно взаимные деловые интересы сближают главу Russia Inc. и итальянского премьера, для которого политика есть продолжение бизнеса. Благодаря этому интересу столь тесны экономические отношения двух стран, прежде всего в энергетике, и именно поэтому Путин отправился на Сардинию по пути из Ливии, чтобы поздравить своего лучшего друга," - пишет Financial Times.

Обзор подготовил Дмитрий Карпов,
Русская служба Би-би-си



МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ

ССЫЛКИ
Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов


 

Русская служба Би-би-си – Информационные услуги