Главная страница Би-би-си Информационный портал Би-би-си Спортивный портал Би-би-си Всемирная служба Би-би-си Украинский язык Азербайджанский язык Узбекский язык Казахский язык Киргизский язык BBCRussian.com
обратная связь |  без графики  |  о сайте
Би-би-си - Русская служба
Главная  
Экономика  
Технологии  
Арт-квартал  
Люди  
Альбион  
Пресса  
Форум  
Проекты  
Learn English  
Радио
Передачи  
Частоты  
НовостиЗвуковой файл
РадиусЗвуковой файл
Новый деньЗвуковой файл
Мир сегодняЗвуковой файл
Бизнес-классЗвуковой файл
Уэст-эндЗвуковой файл
СеваоборотЗвуковой файл
Для пользователя
Обратная связь  
О сайте  
Четверг, 24 октября 2002 г., 03:33 GMT 07:33 MCK
"Спецназ России": надо вести переговоры
Корреспондент Русской службы Би-би-си взял интервью у главного редактора газеты "Спецназ России" Павла Евдокимова.

Би-би-си: Павел, сейчас, в эти часы, неоднократно упоминается так называемый стокгольмский синдром, когда возникает некая противоестественная общность между захватчиками и заложниками. Считаете ли Вы, что этот синдром может наблюдаться сейчас? И насколько, по Вашему мнению, способны заложники противостоять давлению?

П.Е.: Вы знаете, я думаю, такой синдром наблюдался и будет наблюдаться, и наиболее яркий тому пример - это события в Буденовске в 1995 году. К сожалению, такова природа человека, не подготовленного к действиям в условиях угрозы терроризма. К сожалению, подавляющая часть наших людей - и это не вина их, это их беда, - не подготовлены к таким условиям. И я надеюсь, что наконец-то после трагических событий в Москве в рамках подготовки и российских школьников, и российских студентов будет такая, если угодно, спецдисциплина под названием "Действия, в т.ч. психологические, человека в условиях угрозы терроризма".

Би-би-си: Павел, как Вы думаете, насколько реальны угрозы захватчиков взорвать здание и как может действовать спецназ в таких условиях?

П.Е.: Вы знаете, меня поразила фраза, которая исходила от Мовлади Удугова этой ночью о том, что "чеченские подразделения контролируют ситуацию в театре". Это очень характерная фраза. Что касается штурма, я бы все-таки предпочел в эти тревожные часы, минуты не говорить о штурме: пока есть возможность вести переговоры, они должны вестись. Это главное. Главное - это, во-первых, жизнь людей, и во-вторых, нужно предоставить возможность тем специалистам, которые имеют навыки, которые уполномочены на то, чтобы вести те необходимые действия, которые они ведут. И третье: очень важна позиция чеченской диаспоры в Москве, очень важна позиция чеченского духовенства. Она в данном случае была озвучена за эту ночь неоднократно, я думаю, это очень важно.

Би-би-си: Павел, еще вот о чем хотелось бы спросить: о штурме ходили многочисленные спекуляции и сами заложники, по информации, поступающей изнутри этого злополучного здания, просят не предпринимать никаких решительных действий. Насколько мы помним из относительно недавней истории, скажем, с освобождением мечети в Мекке, там погибло несколько сот человек и 600 человек получили ранения, т.е., естественно, это будет иметь еще и колоссальные не только гуманитарные последствия, но и политические последствия.

П.Е.: Вне всяких сомнений.

  Поиск по сайту
  

Отправьте эту страницу другу
Вернуться Вернуться   Би-би-си - Русская служба
 Пишите нам: russian@bbc.co.uk
© BBC
BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.

Новости, аудио и информация на 44 языках