Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBCRUSSIAN.COM
БИ-БИ-СИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
Украинский
Азербайджанский
Узбекский
Киргизский
Остальные
Обновлено: понедельник, 22 января 2007 г., 20:13 GMT 23:13 MCK
Эндрю Джек: СМИ не уловили все нюансы дела Литвиненко
Известный британский журналист, обозреватель газеты Financial Times Эндрю Джек рассуждает о реакции британской прессы на смерть Александра Литвиненко. До 2004 года Эндрю Джек возглавлял московское бюро Financial Times. Он является автором книги "Inside Putin's Russia".

Александр Гольфарб
Для британских СМИ основным источником информации о деле Литвиненко был Александр Гольдфарб
Би-би-си: Как, по-вашему, освещают историю со смертью Александра Литвиненко британские СМИ?

ЭД: По-моему, британские СМИ провели блестящее журналистское расследование, беспрестанно пытаясь установить какие-то новые факты и понять, кто может нести ответственность за смерть Литвиненко. С другой стороны, как мне кажется, местным СМИ уже по ходу дела пришлось усваивать, как нелегко бывает понять Россию и происходящие в ней процессы. И они не до конца смогли разобраться во всех тонкостях этой сложной и закрытой структуры, коей является российское общество.

Би-би-си: Не кажется ли вам, что у некоторых журналистов было несколько упрощенное понимание событий, и они зачастую делали самые очевидные и напрашивающиеся выводы?

У многих из тех, кто давал интервью СМИ, действительно есть своя повестка дня: они позиционируют себя как ярые противники нынешних хозяев Кремля
Эндрю Джек
ЭД: Конечно, иногда бывает так, что самое логичное объяснение может быть и наиболее вероятным. Однако в этом случае, по-моему, журналисты не до конца разобрались во всех нюансах этого сложного дела. А нам, в свою очередь, предложили недостаточно глубокое разъяснение по поводу того, кто может стоять за этим трагическим событием и каковы могли быть мотивы этих людей.

Би-би-си: Некоторые в России укажут вам и на то, что особенно на начальном этапе этой истории СМИ обращались за интервью в основном к одним и тем же людям, у которых, скорее всего, есть своя политическая программа.

Олег Гордиевский
В группу "друзей Литвиненко" входит бывший полковник КГБ, перебежчик Олег Гордиевский
ЭД: Да, у многих из тех, кто давал интервью СМИ, действительно есть своя повестка дня: они позиционируют себя как ярые противники нынешних хозяев Кремля. Так что, возможно, тут действительно проявилась некая тенденция - какое-то время в основном было слышна лишь их версия случившегося. Не помог, конечно же, и тот факт, что российские официальные лица как-то неохотно пытались довести до мира свое отношение к этой истории.

Би-би-си: Почему же, по-вашему, российские власти не отреагировали оперативно на произошедшее?

ЭД: Мало кто представлял, и особенно в России, насколько важной станет эта история для британских СМИ. К тому же в самой России к личности Литвиненко не было приковано пристального внимания, и он не был широко известной фигурой. И потом, в прошлом официальные власти в России редко когда комментировали или выражали озабоченность в связи с угрозой для жизни или убийством представителя оппозиции. Не удивительно, что так случилось и на сей раз.

Би-би-си: Некоторые из тех, кто высказывался по делу Литвиненко, утверждали, что его смерть связана с его книгой "ФСБ взрывает Россию", которая, кстати, на днях была официально издана в Британии. Как вы относитесь к этой идее?

Лично я не нашел ничего нового в утверждениях Литвиненко. До него большинство этих обвинений появлялось уже на страницах "Новой газеты" и в других российских СМИ
Эндрю Джек
ЭД: Да, несомненно, что некоторые из тех, кто критиковал власть за ситуацию в Чечне и выдвигал предположения о том, что взрывы в жилых домах в Москве были устроены спецслужбами, пострадали. Некоторые из них даже умерли. Однако лично я не нашел ничего нового в утверждениях Литвиненко.

До него большинство этих обвинений появлялось уже на страницах "Новой газеты" и в других российских СМИ. Различные версии и предположения относительно тех событий выдвигаются уже несколько лет. Так что, на мой взгляд, довольно опасно напрямую связывать утверждения Литвиненко с какой-то реальной угрозой для российских властей.

Би-би-си: В таком случае, кто мог бы быть заинтересован в убийстве Александра Литвиненко?

ЭД: Очень трудно высказывать какие-то предположения. Когда я только приехал в Россию в 1998 году, была убита Галина Старовойтова. Тогда многие утверждали, что добьются правды и доберутся до убийц. Прошло восемь лет, и мы все еще ничего не знаем о том, кто на самом деле "заказал" ее убийство. Никто так и не был привлечен к уголовной ответственности.

Сомневаюсь, что и в этом случае мы когда-либо узнаем все до конца, а преступники будут наказаны. К сожалению, такова природа подобных темных историй, в основе которых лежат политика, большой бизнес или вооруженный конфликт. По тому, как "наследил" полоний, можно лишь утверждать, что следы ведут в Россию. Однако пытаться понять, кто именно стоит за этим убийством, крайне сложно.


РЕЗУЛЬТАТЫ
Узнаем ли мы когда-нибудь правду об отравлении Литвиненко?
Да
 25.75% 
Нет
 50.77% 
Мне все равно
 23.48% 
11699 проголосовавших
Данное голосование не является официальным опросом

ДЕЛО ЛИТВИНЕНКО
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

КОММЕНТАРИИ И АНАЛИЗ

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

ПРЕДЫСТОРИЯ





 

Русская служба Би-би-си – Информационные услуги