Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBCRUSSIAN.COM
БИ-БИ-СИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
Украинский
Азербайджанский
Узбекский
Киргизский
Остальные
Обновлено: четверг, 13 апреля 2006 г., 13:02 GMT 17:02 MCK
Ученый из Эрмитажа называет "Код да Винчи" своим
Руслан Кравцов
Для BBCRussian.com, Петербург

Михаил Аникин
Мне гарантировали, что в книге будет упоминаться мое имя, что будет ссылка на мою работу. И даже обещали дать почитать текст перед публикацией. Но ничего не сделали
Михаил Аникин
Российский ученый утверждает, что термин "Код да Винчи", равно как и вся теория, которая нашла отражение в одноименном бестселлере американца Дэна Брауна - плод его интеллектуальных усилий. Cтарший научный сотрудник Петербургского Эрмитажа Михаил Аникин требует остановить российское издание "Кода да Винчи". Он не исключает возможности тяжбы и с самим автором.

Аникин заявляет, что теоретическая база, на которую опирался при работе над своим романом Браун, была почерпнута американцем из его книги "Леонардо да Винчи или богословие в красках", вышедшей еще в 2000 году. В ней ученые предложил свою расшифровку картины Леонардо да Винчи "Мона Лиза". Он считает, что это не портрет, а картина-аллегория, составленная из изображений Христа и Мадонны. Ученый называет это портретной аллегорией христианской церкви.

О том, как его идея попала к детективщику Брауну, Аникин рассказывает следующее: "В 1998 году в Эрмитаж приехали из США несколько сотрудников Хьюстонского музея. Дэн Браун - их знакомый. Американцы заинтересовались моими исследованиями. И попросили разрешения передать их Брауну. Я не отказал. Со своей стороны они мне гарантировали, что в книге будет упоминаться мое имя, что будет ссылка на мою работу. И даже обещали дать почитать текст перед публикацией. Но ничего не сделали".

На днях Михаил Аникин подал заявление в Генеральную прокуратуру России. Он просит принять меры для предотвращения распространения произведения американского писателя в России. Таким образом, в дело оказывается вовлечено московское издательство АСТ, которое занимается русским переводом "Кода да Винчи".

Дэн Браун
Не так давно Браун выиграл процесс у двух британских историков, обвинявших его в заимствовании
Сейчас Михаил, по его словам, ждет ответа от прокуратуры по поводу дальнейшей судьбы заявления. В российском издательстве ситуацию пока не комментируют.

А лондонская штаб-квартира издательства "Рэндом хаус", которое обладает правами на книгу Брауна, заявила, что гипотетические угрозы судиться комментировать не будет, но советует подробнее изучить недавнее решение Высокого суда в Лондоне, постановившего, что авторское право на идеи не распространяется.

Это решение было частью вердикта по другой тяжбе: суд постановил, что Браун не нарушал авторских прав двух британских историков - Майкла Бейджента и Ричарда Ли. Они утверждали, что Браун взял идею своего бестселлера из их книги "Святая кровь и святой Грааль", вышедшей в 1982 году. Но суд решил не в их пользу.

Вопрос в том, согласится ли с британским российское правосудие, если такой процесс состоится в России. "Авторское право действительно не распространяется на идеи, открытия, методы, процессы, способы, - говорит начальник договорно-правового отдела Северо-Западного отделения Российского авторского общества (РАО) Елена Охонько. - Эта норма зафиксирована у нас в стране в статье 6 Закона об Авторском праве и смежных правах".

Если у Аникина вышла книга и там впервые использован термин "Код да Винчи", то это - объекты авторского права. Другое дело, что отталкиваясь от исходного произведения, другой автор может сделать свое, творчески самостоятельное.
Елена Охонько, Российское авторское общество
"Но как только идея обретает материальную форму - допустим, книги, то тут же становится объектом авторского права. Если у Аникина вышла книга и там впервые использован термин "Код да Винчи", то это - объекты авторского права. Другое дело, что отталкиваясь от исходного произведения, другой автор может сделать свое, творчески самостоятельное. Упомянуть в своей книге Аникина? Дэн Браун должен был это сделать, если была такая договоренность", - считает юрист.

Аникин настаивает на том, что заимствовано было очень многое. "Я занимался не только "Джокондой", - рассказал он. - Исследовал все творчество Леонардо. Результаты - в моей книге. А еще в 1987 году я делал доклад в отделе западно-европейского искусства Эрмитажа. Там уже поднималась тема Святого Грааля, членства Леонардо да Винчи в монашеском ордене, звучала идея скрытых сюжетов в творчестве художника. Все это я рассказал друзьям Брауна и все это включено в его текст".

"Все идеи - про то, что в картине есть левая - женская - и правая - мужская - части, про то, что это символ христианства, про игру с монограммой. И "Код да Винчи" - это мой термин. В русском варианте моей книги - это "Загадка да Винчи", в переводе на английский - "Код". Если в суде начнут сравнивать две наших книги - "Код" и "Леонардо", то Брауну будет не отвертеться", - заявляет Аникин.


МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ:



 

Русская служба Би-би-си – Информационные услуги

Главная | В мире | Россия | Экономика | Наука и техника | Люди |
Культура | Британия | Аналитика | Вам слово | Мир в кадре | Learn English | Радио | Партнеры