Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBCRUSSIAN.COM
БИ-БИ-СИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
Украинский
Азербайджанский
Узбекский
Киргизский
Остальные
Обновлено: понедельник, 15 марта 2004 г., 05:01 GMT 08:01 MCK
Взрывы в Мадриде свалили правительство?
В обзоре британских газет:

"С яростью и недоумением"

Плакат
Хосе Мария Аснар поплатился постом за мадридские взрывы
Как и следовало ожидать, признание "Аль-Каиды" в причастности к взрывам в Мадриде вызвало самую бурную реакцию во все мире. "Таймс" публикует заявления наиболее авторитетных людей планеты по этому поводу, вот лишь некоторые выдержки.

Папа Римский Иоанн Павел Второй: "Столкнувшись с таким варварством мы глубоко потрясены и поражаемся тому, как человеческая душа могла задумать такое отвратительное дело". Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан: "Убийство невинных людей не может быть оправдано никакими целями". Премьер-министр Израиля Ариэль Шарон: "Теракт в Испании учит нас тому, о чем в Израиле знают многие годы ­ с террорром нельзя идти на компромисс. Я надеюсь, что мир наконец-то проснется". Президент Филиппин Глория Аройо: "Мадридская трагедия ­ это ещё одно напоминание о том, что демократию необходимо защищать в национальном и глобальном масштабе".

Помимо многочисленных заметок и комментариев все без исключения газеты откликнулись редакционными статьями. "С яростью и недоумением шли вчера испанцы к избирательным урнам, ­ пишет "Индепендент". "Тела погибших ещё не погребены, а политики уже начали разыгрывать мадридскую карту.

Терроризм ­ слишком опасный предмет, чтобы политики использовали его в качестве пешки в своей игре
"Индепендент"
Газета полагает, что поражение правящей партии во многом произошло потому, что власти сознательно старались возложить вину за взрывы на баскских сепаратистов. "Терроризм ­ слишком опасный предмет, чтобы политики использовали его в качестве пешки в своей игре, ­ пишет газета.

Однако, по мнению "Таймс", испанские власти вполне закономерно поспешили возложить ответственность за взрывы на группировку баскских сепаратистов ЭТА, поскольку поначалу ни у испанских, ни у американских спецслужб не было данных о возможной причастности "Аль-Каиды", а увидеть прямую связь между взрывами в Мадриде и поддержкой Испанией войны в Ираке до появления видеокассеты с откровениями исламских боевиков было весьма непросто.

"Дейли телеграф" полагает, что испанские выборы стали апофеозом евро­изоляционизма, поскольку многие избиратели поддались заблуждению, будто без испанской поддержки англо­американской коалиции в Ираке не было бы и мадридских бомб.

Газета признает, что в Испании, да и в Британии бытует мнение, будто международный терроризм не имеет к ним никакого отношения, и виной тому ­ неумение американских политиков и их европейских союзников предъявить населению прямую связь между идеологией боевиков­исламистов и войной с террором, которую ведет Запад.

"Бдительность, строжайшие меры безопасности и работа спецслужб, ­ вот главные средства борьбы с терроризмом, ­ подводит своеобразный итог "Индепендент", ­ но при этом следует помнить о международной солидарности перед лицом опасности и ни в коем случае не позволять угрозе терроризма становиться орудием внутренней политики."

"Еще четыре года"

Хотя все первые полосы газет отданы Испании, большое внимание уделяет британская пресса и президентским выборам в России.

"Дейли телеграф" и "Файнэншл таймс" несколько удивляются тому, как после столь невыразительной предвыборной кампании Владимир Путин смог одержать столь значительную и полную победу.

Путин ещё должен доказать, что он понимает принципы демократии
"Таймс"
"Таймс" в редакционной статье под заголовком "Ещё четыре года"­ тоже дает понять, что не сомневалась в исходе выборов, который, по её мнению был предопределен в декабре прошлого года.

Хотя Путин не проводил официальной предвыборной кампании и не участвовал в дебатах с оппонентами, находящиеся под государственным контролем телеканалы потрудились показать президента в лучшем свете, в то время как кандидатам от оппозиции было отказано в допуске к средствам массовой информации.

Кремль использовал все имеющиеся у него рычаги давления, чтобы обпеспечить высокую явку избирателей, и чиновники на местах выполнили задачу, где лаской, где подкупом, а где и силой заставив людей явиться к избирательным урнам.

Удивление "Таймс" вызывает другое: зачем понадобились эти меры, если рейтинг Путина накануне выборов и так составлял 80 %.

Нынешнюю победу Путину не следует воспринимать как личное достижение
Таймс"
"Что это, - задается вопросом газета, - привычки, приобретенные за годы работы в КГБ, боязнь олигархов или опасения, что противники воспользуются его кровавой политикой в Чечне?"

Газета делает вывод: "Скорее всего ­ всё вместе плюс твердая уверенность Путина в том, что российская демократия нуждается в управлении, чтобы избежать непредсказуемых поворотов и коррупции ельцинской эры".

Но "Путин ещё должен доказать, что он понимает принципы демократии", ­ пишет "Таймс", потому­то Белый дом теряет в него веру, а правозащитники всё больше критикуют его политику.

Быть может, новоизбранному президенту нет до этого дела, но остаются ещё и собственные избиратели, перед которыми у него есть немало додгов, поэтому "нынешнюю победу Путину не следует воспринимать как личное достижение",­ подчеркивает газета.

Святого Петра не догнать

Уж коли речь зашла о сроках правления, то "Дейли телеграф" напоминает, что с 14 марта Иоанн Павел Второй занял третье место в истории по сроку пребывания на посту понтифика.

Первое твердо остается за святым Петром, который по преданию правил более 30 лет, а вот чтобы занять второе, Папе Римскому нужно провести в Ватикане ещё шесть лет, что, по общему мнению, маловероятно.

Хотя консерваторы в среде католиков указывают на его жизненную силу, либералы указывают на дряхлость, и всё это поднимает вопрос о том, насколько поддался Иоанн Павел Второй болезни Паркинсона, в силах ли он достаточно концентрироваться, чтобы выполнять свои прямые обязанности.

"Дейли телеграф" с уважением принимает точку зрения кембриджского профессора, специалиста по истории христианства Имона Даффи, который не принадлежит ни к одному из лагерей, и потому его мнение можно считать беспристрастным.

Профессор Даффи задается вопросом, кто же на самом деле управляет Ватиканом, если Папа Римский столь слаб. Однако в качестве контраргумента газета советует тем, кто желает отставки Иоанна Павла Второго, задуматься, так ли бесполезна титаническая борьба Папы Римского с недугом, и не является ли она поводом для примера и вдохновения во всем католическом мире.

"Толстяк еще не допел..."

Газета "Индепендент" напоминает читателям о другом великом уходе ­ Лучано Паваротти. Певец решил превратить прошлый уикенд в прощание с нью­йоркской "Метрополитен Опера".

Но "опера не закончена, пока толстяк не допел последнюю ноту",­ пишет газета, а Лучано Паваротти дал понять, что окончательное решение об уходе на покой остается за ним, и тут же добавил: "Кто знает, чудеса сбываются, и может быть, в один прекрасный день я вернусь, если, конечно, смогу вскарабкаться на сцену".

В самом деле, где как не в опере происходят чудеса? Где ещё после смертельного удара можно минут десять исполнять сложнейшую арию?

Поэтому газета надеется, что итальянские налоговые инспекторы продлят творческую жизнь Паваротти, заставив его ещё не раз выходить на сцену с прощальными поклонами.

Обзор подготовил Леонид Лунеев, Русская служба Би-би-си


МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ:
Испания вышла на улицы
12-03-04  |  Главная


ССЫЛКИ:
Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов


 

Русская служба Би-би-си – Информационные услуги

Главная | В мире | Россия | Экономика | Наука и техника | Люди |
Культура | Британия | Аналитика | Вам слово | Мир в кадре | Learn English | Радио | Партнеры