Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBCRUSSIAN.COM
БИ-БИ-СИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ
Украинский
Азербайджанский
Узбекский
Киргизский
Остальные
Обновлено: среда, 26 сентября 2007 г., 20:13 GMT 00:13 MCK
Йос Стеллинг: "Русские живут здесь и сейчас!"
Мария Бейкер
для BBCRussian.com, Утрехт

Йос Стеллинг (Фото Марии Бейкер)
Идея фильма зародилась у Йоса Стеллинга пять лет назад
Русско-голландский фильм "Душка" европейского классика Йоса Стеллинга с Сергеем Маковецким в главной роли номинирован на "Оскара" от Нидерландов еще до выхода в широкий прокат.

Бюджет "Душки" едва превышает два миллиона евро, а доля российско-украинских сопродюсеров в этом проекте составляет 20%.

Несмотря на то, что даже по аскетичным меркам бенилюксовского кинопроизводства фильм Йоса Стеллинга можно считать низкобюджетным (для сравнения - "Черная книга" Пауля Верхувена стоила около 16 миллионов), деньги на свою картину классик голландского артхауса искал пять лет.

Голландские проблемы, российские деньги

Генеральный продюсер российской компании Tvindie Евгений Гиндилис вспоминает, что Стеллинг поделился с ним идеей нового фильма в 2002 году на кинофестивале в Киеве.

По мнению Гиндилиса, главной проблемой Стеллинга были поиски средств дома, в Голландии.

"Что касается нас, мы сразу же проявили интерес к проекту - прежде всего потому, что увидели в нем реальное пространство для участия, - рассказал в интервью BBCRussian.com Евгений Гиндилис. - Исполнителем главной роли должен был стать русский актер, и в течение нескольких лет мы с Йосом обсуждали возможные кандидатуры".

Российские партнеры вложили в "Душку" частные средства, а директор украинского фестиваля "Молодость" Андрей Халпахчи, дебютировавший в роли продюсера, получил от министерства культуры и туризма Украины государственные деньги на создание фильма.

Трагикомедия "Душка" рождается из гротескной, насыщенной алкогольными парами и сигаретным дымом, богемно-гламурной атмосферы кинофестивального мира.

Герои "Душки" - голландский писатель Боб (Джин Берфутс) и русский бездельник Душка (Сергей Маковецкий) - встречаются на кинофестивале в провинциальном русском городе (постсоветскую глубинку Стеллинг запечатлел в Киеве, где провел 10 съемочных дней).

Появление обаятельного и загадочного славянина вносит смуту в жизнь европейского интеллектуала: попытки найти общий язык оканчиваются плачевно или комично, тотальное непонимание доходит до абсурда.

Как Душко стал "Душкой"

Йос Стеллинг рассказывает, что у писателя Боба был прототип - венский кинокритик Отто Райтер, "прославившийся" тем, что, побывав на премьере картины, публиковал рецензии диаметрально противоположного содержания в престижных австрийских изданиях.

Рецензии пользовались успехом, ничего не подозревавшие редакторы щедро платили плуту, а он, по словам Стеллинга, обнаглел до такой степени, что даже писал сам себе письма от "восторженных читателей".

Отто Райтер не пропускал ни одной фестивальной тусовки и премьерного фуршета, напивался за чужой счет и был популярен в узком мирке европейских кинопрофессионалов. Возмездие пришло к австрийцу Райтеру в лице сербского беженца Душко.

Душко, покинувший Сараево во время балканской войны и оказавшийся в лагере для переселенцев под Веной, привязался к Отто Райтеру на какой-то вечеринке и вскоре переехал в его квартиру.

Это просто история человека, у которого есть его творчество и его муза. Но вот он встречается с бездельником. Это существо - архетип смерти, бездействия, пустоты, но в то же время это очень симпатичное, милое существо
Йос Стеллинг
"После окончания войны я встретил Отто Райтера на кинофестивале в Сараево, - вспоминает Йос Стеллинг. - Он сидел на террасе ресторана, выпивал и был безутешен. Он приехал в Сараево с Душко и надеялся, что его балканский друг, убедившись, что опасность миновала, захочет остаться в родном городе. Он и билет Душко купил только в одну сторону. Но накануне закрытия фестиваля Душко исчез - оказалось, он вернулся в Вену по авиабилету Райтера. Отто был в страшной депрессии и просил у меня денег на обратную дорогу в Вену!"

Вот из такого анекдота выросла история фильма о двух европейцах - восточном и западном. Сменив сербское имя на русское уменьшительно-ласкательное прозвище, послевоенный Сараево - на относительно благополучный Киев, и подмешав к саундтреку хор донских казаков с "Тонкой рябиной", Стеллинг превращает историю в притчу о современной европейской экзистенции.

Как всегда у Стеллинга, картина не нуждается в переводе: режиссеру достаточно универсального языка кинематографа, чтобы проследить, как мутирует устойчивая голландская психика под напором мощного чужеродного раздражителя.

"Душка" уже номинирована на "Оскара" от Нидерландов, а в прокат на территории России и Украины картина выходит через три недели после голландской премьеры.

"Йос Стеллинг входит в пантеон культуры европейского кинематографа, и мы надеемся, что прокат фильма на территории СНГ будет успешным, - говорит продюсер Евгений Гиндилис. - У прокатчика, CP Classics, большой опыт работы с таким нишевым кинопродуктом - они работали с картинами Вуди Аллена, Ларса Фон Триера, Дэвида Линча".

По словам Гиндилиса, в отличие от большинства артхаусных фильмов, которые, как недолговечные мотыльки, бесследно исчезают с российских экранов после двух недель проката, "Душка" будет демонстрироваться на нескольких экранах Москвы, Петербурга, Киева и Екатеринбурга в течение нескольких месяцев.

"Таким образом, все наши зрители, которые готовы к такого рода кино, смогут посмотреть его на большом экране!" - заключает Гиндилис.

Актеры фильма
Сергей Маковецкий (слева) предлагал свои идеи почти для каждого эпизода
Сам Йос Стеллинг предпочитает российскую аудиторию голландской. Накануне премьеры "Душки" на кинофестивале в его родном Утрехте режиссер встретился с корреспондентом BBCRussian.com.

Би-би-си: Йос, как же все-таки Душко превратился в "Душку"? Почему вы решили работать с русским материалом?

Йос Стеллинг: "Душка" по-русски означает "дорогуша", "милый друг", не так ли? У меня был приятель в Петербурге, Юрий Кохенко. Мы познакомились, когда я давал пресс-конференцию в Петербурге, и Юрий все время хотел задать вопрос, но другие журналисты ему не давали слова - потому что у него не было журналистского диплома. Оказывается, в России нужен диплом... Я не знал и сказал ему: давай поговорим после пресс-конференции. Так вот, он потом ходил за мной весь вечер и не отставал ни на секунду. Почти как Душко с Отто Райтером... Вот с этого и начинается мой фильм.

Би-би-си: "Душка" начинается с карикатуры на европейский кинофестиваль. Возможность при помощи фильма свести счеты со всей фестивальной братией показалась вам привлекательной?

Йос Стеллинг: Конечно, фестивальная история - это просто шутка. Чтобы выжить в кинобизнесе, необходима ирония! Иначе человек становится жертвой этой машины. И, по-моему, в мире кино существует только одна подлинная церемония награждения - это "Оскар". А все остальные просто пытаются ее имитировать, но делают это очень скверно. К примеру, когда вы получаете приз в Италии, вся публика кричит на вас и свистит. И в Восточной Европе, и в России на фестивалях все время происходят какие-то осечки - это очень смешно. Я всегда получаю большое удовольствия от поездок на эти фестивали!

Би-би-си: Между Душкой и Бобом - культурная, социальная, психологическая пропасть. Была ли тема конфликта Запада и Востока Европы главной для вас в этом фильме?

Русские живут только сегодняшним днем - здесь и сейчас. Когда они выпивают, они не думают о том, что с ними произойдет завтра. А голландцы, все западные европейцы, приучены думать о завтрашнем дне. А на самом деле, может быть, никакого завтра не существует!
Йос Стеллинг
Йос Стеллинг: Я обратил внимание, что русские всегда помогают друг другу. Даже после 600 лет царя и коммунизма - все равно существует поддержка между людьми. Мне очень нравится идея, что друзья должны всем делиться. Когда я был в гостях у Юрия Кохенко, если меня привлекала картинка на стене - он тут же снимал ее и дарил мне. И когда такой Юрий Кохенко приезжает на Запад, он ожидает подобного гостеприимства от меня. Мы же друзья! Но проблема в том, что у него нет ничего, а у меня есть все...

Би-би-си: Да, голландцам, воспитанным в протестантском духе бережливости и сдержанности, довольно трудно понять природу российского бессребренничества. Значит, это и есть суть конфликта?

Йос Стеллинг: Для меня главная тема фильма выходит за рамки конфликта Запада и Востока. Я пытался сделать что-то более экзистенциальное. Это просто история человека, у которого есть его творчество и его муза. Но вот он встречается с бездельником. Это существо - архетип смерти, бездействия, пустоты, но в то же время это очень симпатичное, милое существо. И именно выбор между любовью, творчеством и бездейственной смертью был для меня главным вопросом в этой картине. Все остальное - более поверхностные пласты.

Би-би-си: Расскажите, пожалуйста, о вашей работе с Сергеем Маковецким.

Йос Стеллинг: В Сергее Маковецком меня, прежде всего, привлек его огромный опыт работы в кино. Он снялся в 56 картинах! А для киноактера главное - опыт. Во-вторых, у него очень милое, почти детское выражение лица. В-третьих, продюсер Евгений Гиндилис очень рекомендовал эту кандидатуру. Ну а потом, когда мы начали снимать, и Сергей привык к моему методу работы - все прошло просто фантастически хорошо. Я считаю, что режиссер должен работать с людьми, которые талантливее и сильнее его. И Сергей начал предлагать свои идеи почти для каждого эпизода - это было прекрасно! Постепенно у нас исчезла необходимость в переводчике, потому что на площадке у Сергея возник свой способ общения с партнерами, который не требовал перевода.

Би-би-си: В последние годы многие крупные режиссеры работают с темой восточноевропейской экспансии в западную цивилизацию. Ульрих Зайдл снимает украинских гастарбайтеров в Австрии, а Дэвид Кроненберг только что представил в Сан-Себастьяне фильм о русской мафии в Лондоне. Кажется, что новейшие демографические катаклизмы становятся источником вдохновения для старых мастеров?

Йос Стеллинг: Да, конечно. Разница между нашими культурами не ограничивается только материальными ценностями. Все намного глубже. Русские живут только сегодняшним днем - здесь и сейчас. Когда они выпивают, они не думают о том, что с ними произойдет завтра. А голландцы, все западные европейцы, приучены думать о завтрашнем дне. А на самом деле, может быть, никакого завтра не существует! Каждый день - это новое завтра... Внутренне я больше склоняюсь к русскому мировосприятию, но я не могу отучить себя от привычки все планировать. На самом деле, истина, как всегда, где-то посередине.

Би-би-си: Вы, конечно, знаете, что "Душку" ждут в России и на Украине чуть ли не с большим интересом, чем в Голландии. Какой реакции вы ожидаете от аудитории?

Йос Стеллинг: Я с большим любопытством жду реакции зрителей в России. Российская публика - лучшая в мире! Это не комплимент, а чистая правда: голландские зрители сидят в зале, откинувшись на спинки кресел, а русские - всегда на самом краешке. Они сопереживают происходящему на экране. А как известно, фильм - только половина дела. Вторая половина - это публика. И только взаимодействие между этими двумя половинами может вызвать необходимую реакцию. Согласитесь, шансы на успех всегда выше, когда люди открыты и готовы к взаимодействию. А мне остается только ждать!


МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ

ССЫЛКИ
Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов


 

Русская служба Би-би-си – Информационные услуги