BBC 網上 網 絡 純文字頁 | 聯絡/薦言 | 疑難解答
BBC 中 文 網
中文網主頁 
中國報道 
英國新聞 
財經消息 
體壇快訊 
英語教學 
科技動態 
英國報摘 
專題報道 
網上論壇 
節目精選 

廣播時間表 

廣播頻率 
新聞五分鐘(普)
網上直播(普)
新聞五分鐘(粵)
時事一周(粵)
> 網上論壇
台灣究竟應該使用哪種拼音


台灣在使用哪種拼音的問題上出現爭執


台灣教育部"國語推行委員會"在星期三(7月10日)投票決定,將採用台灣自行研發的"通用拼音"系統,而不是中國大陸和全球普遍採用的"漢語拼音"系統。

支持通用拼音的人士認為,通用拼音在"文化自主性"和"國家認同性"等方面較優。

主張使用漢語拼音的人士則認為,漢語拼音雖為大陸所推行,但語言是溝通思想的橋梁,台灣要與世界接軌,不應由意識形態來考慮。

有關使用哪種拼音的爭執是不是從本質上反映了獨統之間的爭執?台灣究竟應當使用哪種拼音?歡迎您在BBC中文網論壇上發表意見和看法?

台灣應該從實用的角度採用漢語拼音.
Patrick,英國

中國人喜歡說我是上海人,我是北京人,我是廣東人等等.他們的語言發音都不一樣.儘管拼音是一樣的,發音沒有必要一樣也沒有辦法一樣.台灣人他們要採用什麼樣的拼音方式,到目前為止,他們有他們的自由.不過我認為,全世界口操漢語的人有一個統一的拼音是造福與子孫萬代,誰要是做到這點,將是漢學界一大功臣.當然,誰要是做到世界語言的統一.當然,更不得了.
Bagao 吐博人,

這不是一個政治問題。為什麼我們要把所有事情都政治化呢?再說一次,這不是政治問題。因此,我相信為了溝通方便,台灣應該使用中國大陸開發出來的拼音系統。(英文原文:This is not a political issue. Why we should politicalise everything? Again, this is not a political issue. Therefore, I believe the Taiwan should use the PINGYING developed by Mainland China for the convenience of communication. This is not a ploitical issue.)
Michael, 新西蘭

使用何種語言與文化好像跟國家無關,使用何種拼音系統也無所謂,重點是中國不應干涉台灣內部問題,若是說同一種語言就是同一個國家,那我們應該將美國、英國、澳洲及加拿大視為一個國家了,支那人就是喜歡把文化及國家觀念混淆
mayer, 台灣

台灣是個主權獨立的國家 這是不可否認的事實 我們有自己的民選總統 有自己的一套行政制度 是不同於中國大陸的 大陸人說我們搞台獨 這我可不懂了台灣早就獨立了 那還需要再獨立一次 當年加拿大的魁北克省鬧獨立 人民不是用公投來決定的嗎? 怎麼大陸人都那麼丫霸 就是喜歡用戰爭的方式解決 拜托 理性一點好不好 台灣用那種拼音 和大陸人一點關係都沒有吧 你們不想學繁體字 那就不要學啊 又沒人強迫你們 還有啊 請大陸當局管好大陸人 一天到晚都有偷渡客過來很煩的 有人說台灣不是中國人 乾嘛用中文 難道紐西蘭、澳洲、美國、加拿大都是英國人嗎?那他們乾嘛用英文 不自己發明語言呢? 台與、閩南語不都是地方語言嗎 只是地域性不用而有不同的名稱 這什麼好爭執的啊 無聊嘛 說台灣人要去中國化 台灣和大陸本是同文同種 只因政治立場不同而分成兩個國家 這是歷史因素造成的 沒啥好爭 你能說南韓才是韓國人 而北旱卻不是嗎? 我是台灣人也是中國人 我愛台灣 也尊重中共這個國家 也希望中共能尊重我們台灣 當然 我樂見兩岸能用和平理性的方式 逐步完成統一 而不是中共一天到晚文攻武嚇 還有 台灣的確受過日本的緙治 但不代表我們就是親日派的 日本曾讓中國受過很大的創傷 這是歷史教訓 我們永遠不該忘的
我愛台灣, 台灣

漢語拼音是中國的標準也是世界的標準。全世界都廣泛地應用漢語拼音。不用漢語拼音是不切實際的。(Hanyu Pinyin shi Zhongguo de biaozhun ye shi shijie de biaozhun. Quanshijie dou guangfande yingyong Hanyu Pinyin. Buyong Hanyu Pinyin shi buqieshiji de. )
未署名

我想不論是大陸人、台灣人、香港人、澳門人還是海外華人,在讀到秦始皇對中國的貢獻時都會在一大串好處中加一句"統一了文字和語言"。既然大家都知道統一的文字和語言只能是好處而不會是害處(不管你的政治立場如何,就對人類文明來說),那請問現在又來搞分裂的文化是為了什麼呢?誠如前面一位網友所說"是開歷史的倒車。" 當然就客觀來說很難說那種拼音就一定好而那種就一定差,畢竟各有各好,同樣繁簡體字也亦然。我每每讀西方歷史古籍時就常遇到有某某書說某段文字由於是XX古文明所留下來的文字,很難得到其正解......這時我就感到我們中華民族的偉大,至少當我們讀《論語》、《孫子兵法》、《史記》、《春秋》......所有偉大古籍都不會有半點不通,這更證明瞭為什麼中華文化能流傳千古,而中華文明是世界上唯一一個沒有中斷的文明(就算有外族入侵,都是很快地被同化而非像殖民地居民那樣被強迫用宗主國的語言、文字、文化.....) 總括而言,我支持兩岸共同協商,至少文化上是沒阻礙的吧! 若非得從兩種拼音系統中選一種,我想漢語拼音能好些,因為要2300萬人改總容易過13億人改。
Francisco, 英國

語言文字只是一種工具,連最怕西方的毛澤東都高興"洋為中用",你這個親西方的阿扁還怕啥?
中國的 David , 澳大利亞

台灣應該採用漢語拼音而不是通用拼音,理由很簡單,世界上使用漢語拼音的人比通用拼音的人多。例如,許多外國人學漢語時用簡體字和漢語拼音而不是繁體字和通用拼音。我們應該統一世界上的中文系統,應該採用多數人用的系統,那就是簡體字和漢語拼音。台灣政府出於政治動機拒絕採用漢語拼音是很容易理解的。如果台灣政府真的採用通用拼音,那些經常與大陸人和台灣人接觸的外國人就會感到很混淆。這也發生在香港。例如在香港與大陸交界的一個車站叫做羅湖,在香港的英文名稱是"Lo Wu",在大陸則是"Luohu",許多外國人因此以為兩個是不同的地方,但其實是同一個地方。為了避免可能造成的誤會,我支持台灣政府採用漢語拼音而不是通用拼音。(英文原文:Taiwanese should adopt Hanyu Pinyin rather than 通用拼音, the reason is very simple, there are many people using Hanyu Pinyin rather than 通用拼音 in the world. For example, most of the foreigners learn Chinese (Hanyu) by simplified Chinese and Hanyu Pinyin, rather than traditional Chinese and 通用拼音. We should unify the Chinese language system in the world. We should use the language system which is mostly used. This language system i ssimplified Chinese and Hanyu Pinyin. It is easy to know the reason of Taiwanese Government rejecting the adoption of Hanyu Pinyin is their political mind, not for convenience for travellers, or other people who don't know how to speak Chinese (Hanyu). If Taiwanese Government really adopts 通用拼音, misunderstanding will always happen for foreigners who always contact with Mainlanders and Taiwanese. It also happens in Hong Kong, in the border of Hong Kong, there is a station called 縫湖, it is called "Lo Wu" in Hong Kong, however, it is called "Luohu" in China. Most of the foreigners see "Lo Wu" and "Luohu" are two different places. However, the truth is that it is only a place. In order to clear the potential misunderstanding and mistake created by using different Pinyin systems, I support Taiwanese Government adopts the Hanyu Pinyin rather than 通用拼音. (Sorry for English reader, I don't know how to translate 通用拼音 in English. 通用拼音 is a Pinyin system which the ruling party of Taiwanese Government wants to adopt.))
Tat,香港

我身邊的日本人學中文用的都是大陸版的拼音,有時教他們中國漢字,不小心寫成繁體字了,他們還挺生氣---漢字的,我的很懂,你的這個不對。 建議台灣人乾脆連繁體字也給轉過來得了,一家兄弟,別把什麼都鬧僵了。現在的哥哥是霸道了點,誰知道往後會怎樣呢。事情做絕了不好。去中國化是永遠無法完成的。麥克爾傑克遜連皮都換了,大家還說他是----黑人歌手。
bbc, 日本

說中文的人是世界最多的。 為何要適應外國人的需要,而改變自己? 同樣,英國人為何不說中文。
未署名

(to 本是同根生,相煎何太急。美國:引經據典,精彩。) 什麼通用拼音不拼音的,說白了是某些政客的拙劣伎倆。說什麼通用的適合外國人掌握,怎麼沒見法國人全民改學英語。或乾脆我們集體以英語為本國語,讓懶惰的老外們省了語言溝通的麻煩。 亦或者,我們大陸人大方點,讓你們自由地改,大不了我們也用通用得好了。沒辦法誰叫我們捨不得你們呢。不是干涉,亦非垂涎你們。不服氣,等我們也發達了,再回歸也不遲,只是別搞那麼多小動作,勞民傷財,為政治鋪路。
東郭夫人, 英國

我們是中國人。(英文原文:We are chinese.)
bob, 愛沙尼亞

一個破島,管它做什么. 先派飛機軍隊把國寶拿回來,讓他們還清以前帶去的東東,再獨它們的鬼立去.
xxx, 日本

由此看來我們的祖先發明象形文字真是太英明了。無論你怎麼念,寫出來都一樣。講不同方言,甚至講不同語言的人都能以書面文字溝通。日本,朝鮮,和越南都曾用中文書寫。(日本人現今還是用許多漢字。只是讀法不同。比如,他們把"山口"讀作Yamaguchi. )所以,無論是聖旨還是小說,從漠北到嶺南,凡認字兒的,都看得懂。假如中文是拼音文字,哪麻煩就大了。歷史上中國也許早就分裂了。羅馬帝國就是一個例子。從拉丁語演化出了意大利語,法語,西班牙語,葡萄牙語,加泰蘭語,和羅馬尼亞語。羅馬帝國自然也分崩離析。難怪許多學者認為方塊字兒是維系我們中國文化統一的重要因素。不能小看這拼音的問題。幸虧祖先有智慧。早料到了不肖子孫的這一招。中國千萬不要改用拼音文字。也不要再簡化了。 要不要同呼倉頡萬歲?
蒙古大夫, 加拿大

真是可笑死了,自以為用了“通用拼音”,就成了“說著中國話的日本人”?依我看,以前是“漁民”,現在還是“愚民”。現在台灣政壇丑聞那么多,還好意思去搞分裂。不理解。。。口口聲聲說自己是“中華民國”,你們的“國父”好象也不是台灣原住民啊。你們的“通用拼音”也是原來中國用的啊。你們還想怎么改?染頭?呵呵。。太假太俗了吧?講日語?哈日?什么都學日本?什么都跟著日本?日本的發展,日本的繁榮,是憑自己的實力,走自己的路,那是日本人的本事。你們算什么啊?那叫獨立嗎?換了主人的XX而已。
Sean, 新加坡

用什麼拼音都沒有關係,只要不是用來把台灣分裂出中國的陰謀就行了。(英文原文:Using what kind of Pinyin does not matter as long as it is not a plot to separate Taiwan from China! )
Godeyes, 英國

這位叫什麼芭樂的人似乎很厲害是的. 我請問你一下,如果以文字發展來定論的話, 是否我們應該回到原始社會文字剛開始發明時. 你們的拼音方法的確很接近大陸的拼音,可是不完全一樣,我不想詆譭你們,我認識一倆個台灣同胞,而且相處的很好.他們的名字的拼法就不同.例如,心.大陸是:XING而你們的是HSING.*?大陸是:ZENG.台灣省的是:TSENG.如何等同?通用拼音? 我很奇怪的是有些拼音你們的和香港的一樣,我很瞭解香港的拼音,根據他們的發音,的確是那麼發的,可是你們講的是普通話.確拼出那麼有水準的拼音,真令人佩服!
ritchie,倫敦

台灣( 福爾摩斯美麗島), 你的純真,何去了,你要居民講何話,有人要將你去中國化,他們不願講中國話,但他們講閩南語(台灣話),你說可笑嗎?
anurak wu, 泰國

全世界的華人和國際間都在使用漢語拼音,台灣地方政府非要搞一個什麼通用拼音,真是吃飽了撐的沒事乾。他們以為這樣就可以去中國化了?那乾脆把漢語也改了吧,當然,不能改成閩南話,那也是從中國大陸來的,文字也改了吧,不要寫中文了,乾脆陳水扁自己獨創一種語言和文字吧。對了,最好能把自己的皮膚改成白色,眼珠子改成紅色,藍色或者綠色,這樣就不像中國人了,只有這樣才能去的徹底呀,陳水扁先生,要不要考慮一下啊?哈哈
studentLiu, 新加坡

某些中國網友十分情緒化,除了為了反對而反對外,還會做什麼?反正什麼都是中國好、中國對。請問漢語拼音是西元幾年發明改良而成的??請問中華人民共和國是哪一年成立的??請問中國這最近一仟年的歷史,官方使用文字是繁體還是簡體?? 討論個拼音方法,也要扯到政治。所謂的國語(普通話)使用拼音法,民國成立後就是注音符號,而其拼音規則完全相同於漢語拼音,請問各位多少中國人(大陸)學過注音?? 使用漢語音和注音的差別就在代表的符號不同﹔相同的,通用拼音也只是代表的符號。只是台灣的政客也太笨,國語(普通話)的拼音規則不相同於中國南方語系(包含台語),就重低音而言,國語只有四聲,閩南話或台語卻有七聲,所謂的各聲母各韻母也完全不同發聲。如果各位瞭解什麼叫通用拼音、什麼叫漢語拼音、什麼是注音符號再來談,連這個都不懂,各位在此談的全都是吹牛,自以為是。
芭樂, 台北

統一的語言對大家都有好處,學術問題政治化只會帶來麻煩。漢語拼音、簡化字好過繁體字、注音。如果有可能,不用漢字用字母來表示中文就太好了。這不會帶來西化的問題,看看外蒙古、越南、土耳其就行了。羅馬字母化漢字絕對是一件利國利民的大好事。
Red Cardinal,

其實說來荒唐至極,這是狹隘主義在作崇,最好連中文也不要寫、中國話也不要說,或者乾脆自己再發明一個什麼語言,也是對世界語言文化的發揚光大,豈不更好?
ZHZ,

最好台灣也不要說中文了。老百姓和中國大陸說一樣的話,這不是太容易被"公產化"了?都改說"台灣語"好了,這樣多有"國家認同性"!
Audi,德國

首先,這個網站只提供簡體字版,偏向大陸人(編輯注:本網站同時也提供繁體字版)。為什麼台灣人不能用他們自己的拼音系統呢?難道不是毛澤東發明瞭簡體字然後強迫大家讀寫簡體字?(英文原文:First of all, this website is biased towards the Mainland Chinese because of its use of Simplified Chinese characters. Why shouldn't the Taiwanese use their own Ping-Yin system? Isn't it Chairman Mao who "invented" and forced his subjects to read and write Simplified Chinese? )
Chinese Earthling, Earth

我這個人有點小家子氣,每當我看到台灣人說自己不是中國人我就想說,把台灣故宮的寶物還給我們。 我不明白,為什麼呂秀蓮寧願做日本的奴才,而不願承認台灣是中國的一部分。這些人有嚴重的自虐傾向。寧願做亡國奴的人你還能對她說什麼?金美玲什麼貨色,就是一個標準政治妓女,而且是個年老色衰的無人問津的老妓女!
meilin, 日本

覺得台灣實在是有些沒事找事,漢語拼音一直以來都是國際通用的,如果使用台灣的拼音會使許多國際人士不方便!所以我建議台灣還是使用漢語拼音!
allan, 渥太華 加拿大

據"他們"說, "通用"的好處是便於漢語南方語系某些方言的發音教學。還有,請不要把"台灣"、"台灣人(或出生或長期生活或祖籍在台灣島上的人)"、"贊成台獨的人"、"台灣分離主義激進份子"、"民進黨"等等不一樣的概念都混在一塊好嗎? 很多在台灣生活的人並不支持目前執政黨的許多作法
la, 台灣

用了大陸拼音不一定就被大陸洗腦了
aifja,

台灣這樣走自己的路會越走越窄。 實際的情況是漢語拼音已經被國際規范化組織認可。例如“北”字無疑用 b ei 才是最接近國際音標的發音。成千上萬的外國人在大陸學習的是漢語拼音和簡體中文,他們回國后推廣的當然也是以大陸的標准。 台灣的一些政客在很多方面有些幼稚。
SUN, 加拿大魁省

沒人關心台灣用那種拼音,反正大陸早晚要統一中國,無論是和平方式還是武力,到時再改過來就行了。
未署名

有必要嗎,這和忘了老祖宗有什么區別?
hippie,中國

台灣早期用威妥碼式拼音,好像中文里頭沒有濁音,"張"明明可以依據英文發音習慣拼成jang卻非要拼成chang,台北可以拼成tighbay,卻又要拼成taipei,不懂得台灣拼音的目的是什么,如果說是因為漢語拼音不符合國際拼讀習慣而發明另一種拼音,我同意,因為zh x q 外國人都不知其所以然,但是zh可以變成j,x可以變成hs,因為x的發音介于h和s之間 q 可以變成hts,c可以變成ts,z變成ds.而且風為什么又要是fong,翁為什么wong,文是wun.? 我自己發明了一套拼音系統,不過是給外國人看的,讓他們見到這種拼音時值到大概齊的發音,并不適合中國人用,因為拼寫太長,尤其是打字的時候,漢語拼音比較快
康,

拼音的事情沒有那么簡單,因為在這個英文主導的世界里,拼音就成了漢語在這個世界里的唯一表現了,不統一,那會導致很多混亂,比如就有很多人在網上查一些教授的一些資料查不到,比如貝聿名,漢語拼音姓本來是Bei,卻寫做Pei,跟“裴”一樣了,大陸要寫Bei,台灣香港要寫Pei,這怎么行?就象一個布什,英國寫Push,澳大利亞寫Dush,誰知道哪兒是哪兒啊?書要同文,車要同軌,這是百利無一害的事情,但一些陰險小賊偏要使用這種下三爛的手段努力制造文化差異,撕裂骨肉同胞之間的千絲萬縷的聯系,試問他即使一輩子當總統他能快活几時,卻不做這種長期惜遺禍人間的作孽的事情,真是可忍孰不可忍?
未署名

BBC在挑動群眾斗群眾。這里所有的人左右不了將來。聾子勢必是啞巴!?
我是聾子, 全部靜音

台灣應當使用漢語拼音,因為他好學,好用,更能加強兩岸交流。這對台灣是有很大好處的。通用拼音不好拼,感覺有點不倫不類。
shuima, 大陸

只要台灣還說漢語就行.漢語才是根本.拼音不過是注音手段,英語不也有國際音標和韋氏音標兩種注音嗎?
JJZZ,

拼音是拼音,漢語是漢語,拼音和漢語是不同的兩個概念.就像英語有國際音標和韋氏音標兩套注音系統一樣,英國人也沒大驚小怪. 漢語才是根本,只要台灣人還說漢語就行了.
老賺,

選擇通用拼音還是漢語拼音,如果不考慮政治因素,兩者可以共存,待時間和實踐來考驗,漢語有幾種拼音解決方案,並非壞事,就像計算機的漢語輸入方案有好幾種一樣,又何妨?況且一種拼音系統行得通還是行不通,並不是人力所能,還是聽其自然為佳.
hahaha,

台灣是一個獨立國家而且我是台灣人。那些在這裡發表意見的中國人清楚表明了要對其他國家動武這嚇怕了不少台灣人。(英文原文:Taiwan is an independent country,and I am a Taiwanese. The brutal and rude Chinese posters who made so clear but tyrant announcements of applying arm force against other country on this chatroom scared Taiwanese much. )
lkklkk, 台灣

台灣逆歷史而動的事情多著呢,像什麼現在還用老氣橫秋的年號記念法,什麼民國89年,誰也不知道那是那一年﹔用繁體字,奇怪它為什麼不用甲骨文﹔
未署名

最好拼音系統也不要了。全島人民說英語。當然,最好加入美國成為遠東一個州,很幸福哦。若人家不要屈就一點,日本也行。
中國人, 中國

中國人用中文,"台灣人"既然不是中國人的話,那為什麼"台灣人"還要用中文呢,還是快快發明"台"文吧!!不要偷我們的文字啊!!!
HONG,英國

台灣人很奇怪,說自己是台灣人卻打著中國國旗,說是要講台語可那是中國的一種方言,說是用繁體字是繼承傳統可卻要獨立。說是用普通拼音可還是講國語。累不累?
替台灣人累, 中國

總覺得台灣政界人士很有點傻氣…… 尤其是民進黨這一批。可能是當官還不太熟練的緣故。
LuoYi,澳大利亞

台灣逐步走向獨立是危險的。如果他們向北京發出這樣的錯誤信號,大陸就無可避免的向台灣發動突然襲擊。沒有任何中國願意看到自己的兄弟自相殘殺。因此,我強烈反對台灣開發自己的拼音系統,因為這會被看作是逐步走向獨立。台灣政府和人民應該認識到統一是不可避免的。任何疏遠海峽兩岸共同文化的做法都是徒勞的。最後,我希望能看到全中國和平統一。(英文原文:It is dangerous for Tawain to walk closer and closer onto the road towards independence. If they act in any way that might sent a wrong message to Beijing, than Mainland will inevitably stage a surprise attack on Taiwan. No Chinese want to see their own brothers shed blood. Therefore, I am strongly opposed to Taiwan creating their own pingyin system, which can be seen as a move towards gradual independence. The Taiwan government and its people must acknowledge that reunification is inevitable. Therefore it is counterproductive to further distance the common culture on both sides of the Taiwan Straits. Finally, i wish that we will see a peaceful reunification of all of China. )
Dan, 美國.

台灣不光拼音與大陸不同,連外國人名兒翻譯也淨唱反掉,我不是說大陸的翻譯就好,但有些外國人名的翻譯太離譜了,什麼撒切爾,翻譯成戴卓爾,根本不像,我一看這個我心理總想,戴左耳,還戴右耳朵吶﹔還有"布什",楞裝沒牙漏風,叫什麼"布希",我心裡就總嘀咕,"稀,拉稀的稀",總之啊,算,它愛怎麼著怎麼著吧,自我感覺良好,沒辦法
未署名

中國將太多事情泛政治化了 很多罵通用拼音的大概連台灣為什麼用通用拼音都不知道吧 漢語拼音和通用拼音85%相同 可以用來表現漢語 而閩南語和原住民語也可以準確的表示 台灣尊重不同民族的人 使用不同的語言 總不能叫台灣的人削足適履吧
台灣人在美國, Arlington, VA

考題,誰能答出Wan Ja Shan 是那三個字兒 ?
考試了,

"通用拼音比漢語拼音容易使外國人發音,像漢語拼音中的ZH、X、Q,外國人很難發音。" 世界上幾乎每一種語言都有其獨特之處,有外國人發不出來的語音. 比如本人,經常把quote發成 coat,很不輕鬆,新西蘭的一個來自香港的國會議員英語說得很棒, 但就是要把New Zealand 發成New Sealand.難到我們能以為要遷就自己,就要求老外修改英語嗎?我們只有努力去學.同樣的道理,外國人學中文, 就要和中國人學真正的中文,學習怎樣發Xi,Xiao, Zhang,Qin,而不是投機取巧地發成Si,siao,之類的.什麼是文化主體意識? 削足適履,為了遷就外國人的習慣, 而去除我們具有個性的東西,叫做文化主體意識? 笑話!xiao hua 不是siao hua.
未署名

陳水扁想自己發明一套拼音系統,很好。建議他將來改革再徹底一些,不說也不寫中文,說他們的邦交國非洲的鳥語。不過台灣的老百姓也都願意嗎? 我看他是欠扁!
aaa999, 伯明翰

幸好台灣現在還有權決定自己應該用何種拼音,不然有的人就真的要傷破腦筋了!
P',新西蘭

哎, 有本事乾脆不說漢語或閩南話好了.這種世人皆知的小把戲真讓人覺得又好笑又可憐.跟"自慰"也沒啥區別啦.說實在,愛怎麼拼,就怎麼拼唄,誰在乎呀.
冷眼, 美國

那些自稱"台灣人"和講 "台語"的 "人",如果你們認為你們在講"台語",那麼成百上千萬的向我這樣講閩南語的中國人,是不是該忘記自己的祖宗,大聲說"我們講的不是閩南語,我們講的是台語!"。。。??? 那是不是四川人,上海人,潮洲人等都該搞一套自己的拼音? 就連原來在英國統治下的香港同胞,都還沒有說自己講的是"香港話",人家也都說自己講的是 "廣東話"嘛。我覺得還是稱"台灣人"和講 "台語"的 "人"奴性太重,就寧願活在日本人的統治下,完全講日語,但是要寫英文,因為一寫日文就發覺太多中文字了。我已經帶全體中國人和我們講閩南語的同胞在英國教訓了一些自稱"台灣人"和講 "台語"的 "人",大家都應該成為這些人的歷史老師和語言老師,不要再讓這些人無知下去。 閩南語方言是中華民族文化的有機組成部分。近年來,台灣個別人別有用心地將"閩南語"稱為"台語",企圖將台灣與中華華文化分割開來。近一時期,有關管理部門發現在一些音像製品中誤將"閩南語"歌曲稱為"台語"歌曲,在音像市場上還出現標有"台語紅歌星"、"台語金曲"等字樣的音像製品,這個現象應當引起我們的高度重視, 糾正出版物中將"閩南語"誤稱"台語"的問題。
中國人,英國

想不出"台灣建國黨主席"這種人渣的心理得扭曲成什麼樣才會說出這種話來:男人當日本兵,也就是偽軍,殺光自己,然後把自己的妻女送給日本人搞,然後他笑了,他 滿足了,他高潮了? 人有他這樣的嗎?
不消滅建國黨不罷休,

做為一個民主國家,台灣人民享有充分的自由,選擇自己的生活方式與價值觀,台灣沒有採用簡體字,台灣可主張不採用漢語拼音,誰能說,台灣沒有權利呢?
jim, 英國

台灣混蛋的建國黨主席真的這麼說嗎?金美玲的事情我知道 , 儘管我在地球的另一面,我還是羞與他們這些丑類同站在一個地球上,人性怎麼低賤到這個份上!
羞殺人也,

美國,二洋夾一陸﹔中國二陸夾一洋。美國三權鼎立、二黨分治﹔中國二權鼎立、三黨分治。有公就有母,有正就有負,有男人就會有女人,有陸地就會有海洋。但凡提到台海局面,大陸總罵美國插手,不然早"統"了﹔台灣總怪美國支持不夠,不然早"獨"了。其實美國自己也是被造,他有什麼權利左右中國。台海局面乃天之所為,非人之所為。毛澤東差一點統一了台灣,結果被一場"抗美援朝"斷送。六四以後,蘇聯解體、柏林牆垮塌,社會主義陣營一夜之間垮桿,唯有發生了"六四"的中國依然保持一黨一政的社會主義制度,這是為了配合台灣的一政二黨。而台灣也出了一個新黨----親民黨,但後來卻與原國民黨構成了泛國民黨,而未能與國民黨、民進黨構成三足鼎立,是為了與大陸的一黨一政相匹配。在《創世紀》中,亞伯拉罕帶著318個壯丁幫他的侄兒羅得搶回了被掠去的財物。這318代表的就是那場以三八線為界的朝鮮戰爭。誰都知道,那場戰爭最終受益者不是韓國是台灣。羅得指的就是中國,而"萬國之父"的亞伯拉罕指的就是美國,亞伯拉罕所在迦南地,並非今日之中東,而是今日之美國。(注:部分內容因出現亂碼被刪)。既然是一個國家,當然要用一種文子。漢語拼音早以被國際社會當成標準,台灣非要另搞一套是不明智的。
Joy, 美國

要不然中國也改用通用拼音算了
victor,美國

沒想到台灣現在也搞"文化大革命"了!好啊!好啊!開闢一條"文化獨立戰線"!凡是大陸支持的台灣就反對!凡是大陸通用的台灣就不用!凡是.......堅決緊密地團結在以陳同志為核心的民進黨中央週圍。把台灣"文化大革命"進行到底!
阿拉丁, 上海

統一有助於文明的發展,中國語言統一了幾千年,現在需要的是更多的統一,而不是分散,有那麼多的方言和口音已經夠糟糕的了,所有的中國人為什麼不能為了中國的利益而團結起來? (英文原文:Civilization is progressed by unification. Chinese language has been united for so many thousand years. What is needed is more unification and improvement and not more diverfication. Isn't it already bad enough with so many dialects and accents. Why don't all Chinese unite together for the benefit of all China ?)
Al Lee, Canada

不管台灣政府決定如何,中國人不能干涉我們的內政!這是我們的事。
台灣人,台灣

我發現這裡有很多人把通用拼音和注音符號混淆起來,上google查一查能找到一些有關資料。 香港使用香港粵語拼音而不用廣州話拼音方案,報紙刊物上也有許多方言字,之所以沒人說什麼,我想是因為他們認為自己是中國人。而台灣的通用拼音則成為一些人"去中國化"的手段,所以會引起很多學術以外的爭議。語言雖然不該和政治扯上關係,可就是會和政治扯上關係。
台員郎

台灣寶島是一個多文化、多語言的各地移民聚居的地區。最早的移民是太平洋語族的山地民族。300多年前,開始有大批人從福建、廣東移居到台灣,他們繼續使用閩南話和客家話。在日本人統治台灣時期,人們被迫談日語。1945年以後,大陸各地去的移民越來越多,其中有粵語、吳語、客家話、閩南語和一些說官話的人,國民黨更積極地開展起推行"國語"的工作。 據台灣資料記載:   (1) 1946年3月,台灣省各縣市成立"國語"推行所。同年4月2日,成立"台灣省行政長官公署國語推行委員會",公布組織規模,由魏建功擔任主任委員,何容擔任副主任委員,開展台灣地區推行"國語"的工作。   (2) 1948年2月,台灣各縣市成立國語推行委員會,形成推行國語的全面性行政體系。   (3) 1948年6月22日,台灣"教育部"在台北市設立"教育部國語推行委員會閩台區辦事處",加強指導閩台地區"國語"推行的工作。   (4) 1948年10月26日,"教育部國語推行委員會閩台區辦事處",令專委何容負責籌劃,將北平"《國語小報》"移來台灣,並改名為《國民日報》,於同年10月25日出版創刊號。   (5) 1952年4月,《中國語文》月刊創刊。次年5月31日成立"中國語文學會",以"發揚民族文化,普及語文教育,促進語文統一運動,增進國民使用語文技能"為宗旨開展語文教育。   (6) 1959年7月1日,"台灣省國語推行委員會"並入"教育廳",改名"台灣省政府教育廳國語推行委員會",繼續主持台灣推行"國語"的工作。   (7) 1963年12月9日,"教育廳國語推行委員會"在台中舉行了"加強師範生國語文研討會",會中決議請"台灣師範大學國文系"加強"國語"教學。   (8) 1979年4月24日,台灣"教育部"成立"國語文教育促進委員會",負責督導學校"國語文"教學事宜。   (9) 1981年2月21日,恢復設置的"教育部國語推行委員會"舉行第一次全體委員會議,繼續加盟推行"國語"。   (10) 1994年1月開始編寫"《重編國語辭典》",決定收6000至8000字為度,預定2年完成。 …… 近些年,又數次舉辦"國語文教學研討會"、"台灣語言研討會"、"國語文競賽"、"學術座談會"、"兩岸語文交流學術研討會"等等。   從以上資料可以看出國民黨遷台之後,積極展開全面性"國語"推行工作,尤其是最後一、二十年,"國語"普及率很高,已近90%的人能講"國語",成果值得肯定。雖然在推行"國語"初期,由於過度講求效果,不免有時採用處罰的手段,甚至禁止講方言,但動機還是好的。 相當一段時間,台灣的台視、華視、央視三大電視台用"國語"播音,一度引起躁動。如1983年前後,華視用"國語"播出了具有台灣本地民俗特色的歌仔戲《七世夫妻》曾激起了台灣一部份人的反對,質問有關當局為什麼對"台語"這麼忌諱,強烈呼籲,開放"台語"(即閩南語)節目。近年來,台灣三大台,早已在晚間黃金時段播放"台語"節目,一些中小學亦開始開設"台語"課程,有些大學教師也改用"台語"教學,出現了公開排斥"國語"的勢頭。據說是李登輝1994年首次在電視上用"台語"演講招來的風波。台灣當局這種有意無意地提倡"台語",排斥"國語"的做法,已經引起島內有識之士的憂慮和反對。因為所謂的"台語",不管從何種標準來看,只是漢族的一種方言,是廣義的"中國話"的一種,和大陸閩南方言完全相同。所以說,這種提倡"台語"排斥"國語"的做法是開歷史的倒車,也是違背民族大義的。
中國人, United Kingdom

台灣的中國人中,李敖是最講大實話的人。在張文中的"打開天窗說亮話,脫了褲子談思想"的李敖訪談中,李敖對拼音如是說:...文化上,比如漢 語拼音,他們一方面說"台灣走出去",可是另搞自己一套拼音,根本不能跟世 界接軌,聯合國都不承認,但是他寧願要自己的拼音,不要那個萬國通用的,因 為那是共產黨在用的。文化上的抵制,抵制到沒有道理的程度,非常不理性!你 說"島國心態",也不完全是。英國也是島國,氣派就很大。台灣是屬於日本式 的"島國",小器,而且因為被壓抑,就成為"怨婦"了,不正常了。 關於台灣話,李敖說:比如我在講演時,忽然有人站起來問:你李敖在台灣吃了四五十年 的台灣米,喝了台灣水,為什麼你不會講台灣話?你是什麼心態?我說,我的心態,跟你們來了台灣四百年還不會講高山族的話,是同一個心態。他們立刻就明 白了。我在諷刺你們!你為什麼不會講高山族的話呢?因為你看不起高山族。我 為什麼不講台灣話呢?因為我主張國語嘛,我不要跟你講地方語言嘛。他問我, 你為什麼不講地方語言?我說,地方語言沒有文字。高山族為什麼沒有希望呢? 只有語言沒有文字,文化不會成長嘛。台灣話只有語言沒有文字,你加一點減一 點,不夠的,像廣東話一樣,加一些廣東特有的字,但不能組成完整的文字,這樣的文化會沒落的。台灣話是更原始的,有許多古音,閩南話里有 許多古音,是 北方人流亡到南方,保存了許多古代文化,禮失求諸野。還有許多文字跑到日本 去了,比如"湯","湯"就是中國古代的熱水浴。中國唐代的一個字,保留在 日本。"女湯",就是女子熱水浴,台灣也流行了,在陽明山還可以看到。台灣 人,是有許多優點的。但是,他們在政治觀點上,是"怨婦弟子"。你看台灣的音樂,都是悲嘆的,哀怨的。呂秀蓮當了"副總統",還說自己是"深宮怨婦"。 怨婦是妻妾爭寵的弱者、失敗者,失敗者就有怨,是主人垂憐她,男人垂憐她。 一個"怨"字很重要,從"怨"字發展出來的看法,都是錯誤的,不正常的。隻 要有了這個"怨"字,永遠不可能有正常人的心理。 關於台灣人搞獨立的虛偽性,李敖說:三月七日《自由時報》刊登 台灣建國黨主席寫的一篇文章,他說我們台灣人,男人為日本人當兵,我們覺得 光榮﹔女人被日本搞,我們也不覺得有失貞操。公然訴諸文字呀 !建國黨的主席 呀!這樣的文章竟然登在《自由時報》!這次"金 美齡事件"鬧到最後的結果, 最好的一件事情,就是我們真正清楚地看到了他們"愛台灣"是怎麼"愛"法? 金美齡公開說,對慰安婦,她不幫忙,也不捐錢,她沒有功夫。這次日本人搞的 可不是南京大屠殺的中國人啊,日本人搞的是純種的台灣人,虐待的是純種的台 灣人,而你們台灣人為了尊嚴,竟然說我們的女人給你搞,我們不覺得什麼,可 以公然這樣說?現在口口聲聲說"勇敢的台灣人","台灣是主權獨立國家", 請問宜蘭縣有一塊領土叫釣魚台,是屬於台灣的,你們為什麼不敢拿回來呢?連 日本人統治時,也知道那塊領土是屬於台灣宜蘭縣的,那裡的郵筒上有一個郵局 號碼,右 下角寫著290,就是宜蘭縣釣魚台列域的,日本也承認它是台灣的 。 所以,我覺得台灣人的"尊嚴論"、"主權論"都發生了動搖。
本是同根生,相煎何太急!, 美國

人類不知何時才能根除國家、種族、政治、階級之間的紛爭。也許這永遠是個夢。朝鮮和南韓本是一個國家,卻被人為分成兩國,國與國之間的人民不能自由來往,雖然他們同屬一族。真是人類的悲哀!政治的悲哀!現在台灣人要搞獨立,理由是大陸共產黨獨裁,而且不斷壓縮台灣人的生存空間,可見台灣的政治宣傳和對民眾的洗腦能力不比中共差。可是,為什麼大家不好好地面對一下現實呢?美國不希望中國統一的主要原因不是因為中國不民主,而是一旦統一,美國的軍事基地就不可能再設在台灣,這是美國的利益所在。說起生存空間,其實大陸政府對台灣人比起台灣政府對大陸人要寬容多了,台灣人在大陸能受到特殊的優待,無論是經商還是旅遊,大陸人在台灣有同等待遇嗎?有一位中國人移民到加拿大為一家電子公司工作,公司計劃派他到台灣工作,但他卻沒有拿到去台灣的簽證,就是因為他還沒有入加拿大籍而持的是中國護照。為什麼要搞獨立?喜歡政治的人是希望自己做總統,對於普通人來講,真的就那麼好嗎?蒙古獨立了,並不意味著那裡的人民就有了民主和自由。如果它仍屬於中國的一部分,那裡的人現在起碼可以在中國的領土上隨意旅遊,而現在,得先簽證。如果有一天中國真的像台灣……(編輯注:以下原文出現一些亂碼)
旁觀者, 加拿大

也許台灣政府考慮欠周全。既然不承認自己是中國人,那麼還用拼音做什麼?應該找文化大師為他們創造一種文字,而且千萬不要像日語一樣從中國字中偷字,免的貽笑大方。要創造就要全新的,反正你也不承認是中國人。 也許大陸給台灣人太多的感覺就是政治和軍事壓力,但是我想這是一個國家主權的尊嚴和外交上的嚴肅性造成的,誰讓台灣政府這樣不可理寓呢?我們這裡很多人也不希望中央動用武力,因為台灣的經濟前景是廣闊的,但是不是在現政府的領導之下。
oliver_lisu, BJ_CN

台灣因為自己的內政而使用通用拼音,這是台灣的內政,和中國沒有關係。基本上,台灣廢除注音而採用通用拼音,已是走上國際之途,這和中國使用的漢語拼音一點關係都沒有,日本人也沒有用漢語拼音呀。
台灣客家人,英國

通用拼音是台灣發明的嗎?好像大陸的新華字典里也有,是民國的時候創建的吧。
未署名

小人認為首先拼音不應該和政治連到一起!其次,中國的漢語拼音已有十幾億人在用,不管是在中國大陸還是在東南亞,歐美州。想學習中文的外國人也不會去學只有兩千萬人用的拼音方式。不否認通用拼音有其優點,但至少我將來不會去用充滿政治色彩的"通用拼音"因為我的祖先是中國人而不是台灣人。
Hell Mu, 日本

在我們大學里,大陸來的學生姓名用漢語拼音,台灣來的用台灣拼音,連德國人都感到奇怪,問他們的母語是不是中文。台灣人這樣想獨立,好啊,把中文也廢了,到時候恐怕就是導彈來教他們認清自己到底是哪的人了。我不喜歡戰爭,但對於台獨,我為戰爭才是最好最徹底的解決方法。
會飛的豬, 德國

我來自中國大陸,希望大陸可以吸收通用拼音的合理的東西修正漢語拼音。客觀的講,通用拼音比漢語拼音容易使外國人發音,像漢語拼音中的ZH、X、Q,外國人很難發音。
熱立, 加拿大

就如同台灣的未來只能由台灣人(中華民國國民)來決定,台灣使用哪一種拼音方式也只能由台灣人來決定,關中國人什麼事啊?上面有一位從加拿大來的Peter更好笑,他自己承認不知道什麼是通用拼音(注:什麼是通用拼音??,我從來沒有聽過和看過),卻也在這裡發表意見。在這裡反對通用拼音的人,有幾個對通用拼音有基本的瞭解,在上面發言的人,有幾個是真正的提出通用拼音不好的理由?絕大部分人的理由都是,因為中國使用漢語拼音,也因為台灣是中國的,所以台灣一定要使用漢語拼音,台灣決定使用通用拼音,一定是一些數典忘祖的台獨分子搞出來的!拜托!中國人的邏輯都是這麼簡單嗎?
thsu, USA

一邊是能優化資源,提高效率﹔一邊是政治利益掛帥。台灣做法和大陸如出一轍,都是選擇後者。僅憑此看,真的會發現大陸和台灣同一民族,邊劣根性都驚人一致。
小於, 中國

台灣人太可悲了,就像老子窮就不認這個父親一樣。拼音系統也是這樣。
揍扁子, 中國

看來成正民對台灣的"通用拼音"是一點都不瞭解。這種拼音發音跟"漢語拼音"完全一樣,只是寫法不同,看起來很像日本字。不適合西方人讀,但或許會很適合日本人。
仲尼, UK

我覺得爭論台灣、香港沒什麼意思。管他香港有沒有民主,管他台灣使用什麼拼音,人家年收入是你大陸老百姓的幾十倍啊!!!人生很短暫,生活富裕才真正說明問題。
華人, 大陸

拼音只是個語言使用上的技術問題,決不要泛政治化。形式形態上的分歧,在當今的台灣社會中竟然使台灣政府如此短見,怎可稱得上個民主開放的地區呢?
唐方, 法國

我覺得"漢語拼音"和"通用拼音"都很方便,一點也不覺得混淆,可能是因為我身處兩岸文化交匯點之澳門罷了。用哪一種拼音,這個問題由老外回答更恰當,華人用的當然是漢字,老外才要用拼音。我不是老外,當然不知道老外在學習華語上有什麼障礙,請由他們發表吧。
巧兒,澳門

香港人說粵語,他們的地名、街道名和人名都用粵語的發音拼成英文寫出來。中國人說北京話,他們的地名、人名也用北京話的發音拼成英文寫出來。台灣人說台灣話,為什麼不能用台語的發音拼成英文寫出來呢?雖然台灣的通用拼音並不是用台語發音拼成英文,但是通用拼音具有台灣語言的特色,請問各位:不認識中文的外國人看到漢語拼音的"x","zh","q",要如何發音呢?這絕對是漢語拼音的一大缺點。
陳, taiwan

要以台灣的文化前途為重,要以台灣人的使用方便為重。
鐘麗

我不在乎台灣是否會最終獨立,這應該是由台灣人民決定的事情。但是,台灣傾向獨立的勢力不考慮大陸人民的情感,總是去刺激他們。最好在有利於兩岸的方面多投一些力量,而不是在這些問題上浪費精力。(英文原文:In my opinion, I don't care whether Taiwan will be independent or not one day. It should be a matter for Taiwanese to decide. But the pro-independent elements in Taiwan fail to take into account the feeling of mainland Chinese and keep provoking them. It is far better devoting resources to other aspects which may be benefical to both sides, rather than wasting them in this manner. )
Law Lai, Hong Kong

中國人用繁體字幾千年了,被大陸改成簡體字我們也覺得很傷心。外國人你要學可以學簡體學繁體,中華文化下,我們都懂。通用拼音是民進黨小家子氣的政策跟意識。雖然我也贊成統一,不過還是對大陸的強勢感到恐懼害怕不滿,不希望活在沒有自由的地方,尤其是某些大陸網友想要對這個通用拼音提出意見的時候,非要把他泛化成所有台灣人的無理取鬧,並不是。我們看民進黨不順眼也很久了。正確的來說,是眼看總統的某些作為令人感到羞為其選民,即使我從未支持過他任何一票。
Shelly, Taiwan

英文中的address在法文中拼成adresse, 又怎樣呢?無所謂對錯,更沒有討論的價值。不管哪種拼音,都只是音標,畢竟中文是意像文字。Those who clain taiwan is part of china are in the biggest denial in the entire world.
S.M. Lee, from Taiwan now in London, UK

無論你喜歡不喜歡,台灣還不是中國的一部分。台灣不主張漢語拼音是可以去中國化,強調台灣自己的特點。
LKK, UK

事實上,英文中的"Chinese People"是指來自中華人民共和國、香港和台灣的人。他們講中文時可能有不同的口音,但使用的是同一種語言,那就是"中文"。 (英文原文:Actually in English, "Chinese people" means people from P. R. China, Hong Kong and Taiwan. They may speak Chinese in different accent, but they use the same language. This language is "CHINESE". )
Emily, Canada

我覺得台灣真的可以取用日文了,在聊天室里見到他們寫的什麼蝦米蝦米得看不懂,如果他們不願意當中國人的話就讓他們獨立算了,不過我好想說了不算。----說實話,台灣政界不是很聰明。
Alex.Jie, Cyprus

台灣的政客非常可笑,這樣的政客少一點,世界會更太平。(英文原文:The politicians in Taiwan are very funny. The world will be more peaceful if there are less politicians like them! )
Emily, Canada

台灣順國際潮流使用漢語拼音就是順民, 台灣逆國際潮流使用通用拼音就是逆民, 逆民不好總造反不太平, 順民好都招安天下太平。
老酒, 遠東

我個人覺得,台灣的外語拼音光從台灣英文拼音而言,在一個外國人或外籍僑民立場而言,光是從地名而言,就有兩三種英文拼音,也不知那一種才正確。
張敬暉,台灣

雖然台灣的漢字注音系統與中國的漢字注音系統不同,發音應該是沒有大的差別的吧。就像英語的國際音標與美國的魏氏音標有區別一樣。現在美國英語風行全球,魏氏音標走俏,只是難一些,但注音較國際音標更貼切。所以也難說今後台灣的注音符號可能會比中國現行的一套更為世界接受。
成正民, 中國

無論你喜歡什麼拼音,台灣都是中國的一部分。而不論台灣玩多少把戲,這一點都不會改變。對台灣那些主張獨立的人來說,他們也許可以考慮放棄中國語言,但是不幸的是,無論他們玩什麼把戲,他們還是要讀中文,寫中文,講中文。很遺憾,閩南話也是中文。 (英文原文:No matter what kind of pin yin system one prefers, Taiwan is still part of China. And that can never be changed no matter how much gimmick Taiwan is working on day after day. For those pro-independent people in Taiwan, maybe they can consider giving up the use of Chinese lanuage. The unfortunate fact for these disgusting people is that no matter what kind of gimmicks they have, they still read in Chinese, they still write in Chinese, and they still speak in Chinese. I am sorry, Min Nan Hua is Chinese! )
Taiwan, China, usa

閩南話出版的刊物比較早的大概要數外國傳教士編的羅馬字《聖經》。台獨分子現在也經常用閩南話寫文章,並提出要將閩南話作為台灣的第二官方語言,現在又來了通用拼音。這麼煞費苦心地強調自己的特點,我想還是為了拉選票。
台員郎

我認為台灣教育部"國語推行委員會"的投票決議似乎隻不過是正名而已,事實上兩者將並存.所謂的不採用中國大陸和全球普遍採用的"漢語拼音"系統,事實上是不可能的.只能寄希望於大家能靈活地協調兩套系統.對於響應的與國際接軌的問題,引用台灣教育部墿S榮村挲:「大家都是成年人了,國際人士的問題自己解熹!」
INEZ, 中國

看看人家香港,都在學普通話,台灣人還要放棄國語,選擇閩南方言做官方語言,窮途末路。
Muzi, 德國

台灣最好不用任何拼音, 只用漢字和英文。 另外, 我可以為台灣創建一套新式拼音, 非常類似國際音標。
吾世祖, 中國台灣省

請問,台灣以後是否還會推行不講閩南話(中國話的一種啊)!還有,一切所有的中國烙印,請問如何去除?! 正告台獨分子,中國統一13億中國人的堅強意志,不容任何人玷污!
炎黃子孫, 中國大陸

真是好笑,這不是自絕於人民也是自絕於世界了,下一步搞出個"台字",(抱歉,真不知道在台語中這個字怎麼寫,)真不知道陳總統會不會這種拼音,還有那些提案的立法委員們。
Ma Jie

多了一個少數注音,還是一種語言。多了一些麻煩,還是一種意思。人到底是什麼動物?
我不懂,新加坡

作為一名華裔加拿大人,學中文要同時學繁體字和簡體字實在很麻煩,再加上幾種不同的拼音系統更是荒謬。結果是外國剛剛開始學中文不久就放棄了,而且在台灣學中文的外國人也少了。希望海峽兩岸不要這麼自私,應共同促進語言統一。(英文原文:As a Chinese-Canadian learning Chinese it's a big hassle to learn both traditional and simplified characters. To learn several different types of romanisation is equally ridiculous. The end result is foreigners will give up learning Chinese sooner and fewer people will learn Chinese in Taiwan. To both sides: don't be so selfish and promote a unified language! )
謝其達, 加拿大

2000年11月,前"教育部長"曾志朗以國際接軌需求的理由決定採用"漢語拼音",加些適合鄉土語言的拼音模塊,但送"行政院"後又遭退回重議。 看來"行政院"是鐵了心要用"通用拼音"了。台灣現政府是想在文化上搞"台獨"。
柳端, 美國

自己認為哪種好用,就用哪種。就像現在香港、台灣還用繁體字一樣,自己不覺的累,乾嘛要換? 不過我要說一句,新加坡人是聰明的,他們知道哪種更方便!!!
ccckkk

本來簡單的事情搞複雜化了,浪費社會資源。尤其我搞不懂的是,各個地區政策還不一樣,台北用一種,台南用一種...說真的,有點太匪夷所思了。
中國人, 美國洛杉磯

國際上會採用漢語拼音基本上就是政治化的結果。請問除了中國人民政府還有哪一個單位機構國家膽敢越俎代庖的替漢字訂定拼音法? 這不就變成了粗暴的干涉中國咳政。更何況漢語拼音是具有'中國特色'的拼音法。 除了學過漢語拼音法的人之外, 慣用羅馬拼音方式的人如何正確的發出以漢語拼音法拼出的漢字,況且且中國清華大學和北京大學的英文校名擺明就不是漢語拼音拼出的 。基本上涉及眾人的事就是政治角力的結果,沒有什麼泛政治化不泛政治化的。 所有關於公眾事務的決定都是各方政治勢力角力出來的結果。
工人子弟, 台灣

''通用拼音'' 可以涵蓋北京語(普通話),閩南語(台語)及山地原住民語。而''漢語拼音''只對北京語(普通話)做出規範。台灣政府希望採用''通用拼音'' 主要是本土化的政治考量,希望在台大力推展台語,''通用拼音''就能對閩南語(台語)有更多的支持,當然代表更多的選票,並且在日後廢除注音符號教學直接採用''通用拼刻ㄍ 人,是有許多優點的。但是,他們在政治觀點上,是"怨婦弟子"。你看台灣的音樂,都是悲嘆的,哀怨的。呂秀蓮當了"副總統",還說自己是"深宮怨婦"。 怨婦是妻妾爭寵的弱者、失敗者,失敗者就有怨,是主人垂憐她,男人垂憐她。 一個"怨"字很重要,從"怨"字發展出來的看法,都是錯誤的,不正常的。隻 要有了這個"怨"字,永遠不可能有正常人的心理。 關於台灣人搞獨立的虛偽性,李敖說:三月七日《自由時報》刊登 台灣建國黨主席寫的一篇文章,他說我們台灣人,男人為日本人當兵,我們覺得 光榮﹔女人被日本搞,我們也不覺得有失貞操。公然訴諸文字呀 !建國黨的主席 呀!這樣的文章竟然登在《自由時報》!這次"金 美齡事件"鬧到最後的結果, 最好的一件事情,就是我們真正清楚地看到了他們"愛台灣"是怎麼"愛"法? 金美齡公開說,對慰安婦,她不幫忙,也不捐錢,她沒有功夫。這次日本人搞的 可不是南京大屠殺的中國人啊,日本人搞的是純種的台灣人,虐待的是純種的台 灣人,而你們台灣人為了尊嚴,竟然說我們的女人給你搞,我們不覺得什麼,可 以公然這樣說?現在口口聲聲說"勇敢的台灣人","台灣是主權獨立國家", 請問宜蘭縣有一塊領土叫釣魚台,是屬於台灣的,你們為什麼不敢拿回來呢?連 日本人統治時,也知道那塊領土是屬於台灣宜蘭縣的,那裡的郵筒上有一個郵局 號碼,右 下角寫著290,就是宜蘭縣釣魚台列域的,日本也承認它是台灣的 。 所以,我覺得台灣人的"尊嚴論"、"主權論"都發生了動搖。
本是同根生,相煎何太急!, 美國

人類不知何時才能根除國家、種族、政治、階級之間的紛爭。也許這永遠是個夢。朝鮮和南韓本是一個國家,卻被人為分成兩國,國與國之間的人民不能自由來往,雖然他們同屬一族。真是人類的悲哀!政治的悲哀!現在台灣人要搞獨立,理由是大陸共產黨獨裁,而且不斷壓縮台灣人的生存空間,可見台灣的政治宣傳和對民眾的洗腦能力不比中共差。可是,為什麼大家不好好地面對一下現實呢?美國不希望中國統一的主要原因不是因為中國不民主,而是一旦統一,美國的軍事基地就不可能再設在台灣,這是美國的利益所在。說起生存空間,其實大陸政府對台灣人比起台灣政府對大陸人要寬容多了,台灣人在大陸能受到特殊的優待,無論是經商還是旅遊,大陸人在台灣有同等待遇嗎?有一位中國人移民到加拿大為一家電子公司工作,公司計劃派他到台灣工作,但他卻沒有拿到去台灣的簽證,就是因為他還沒有入加拿大籍而持的是中國護照。為什麼要搞獨立?喜歡政治的人是希望自己做總統,對於普通人來講,真的就那麼好嗎?蒙古獨立了,並不意味著那裡的人民就有了民主和自由。如果它仍屬於中國的一部分,那裡的人現在起碼可以在中國的領土上隨意旅遊,而現在,得先簽證。如果有一天中國真的像台灣……(編輯注:以下原文出現一些亂碼)
旁觀者, 加拿大

也許台灣政府考慮欠周全。既然不承認自己是中國人,那麼還用拼音做什麼?應該找文化大師為他們創造一種文字,而且千萬不要像日語一樣從中國字中偷字,免的貽笑大方。要創造就要全新的,反正你也不承認是中國人。 也許大陸給台灣人太多的感覺就是政治和軍事壓力,但是我想這是一個國家主權的尊嚴和外交上的嚴肅性造成的,誰讓台灣政府這樣不可理寓呢?我們這裡很多人也不希望中央動用武力,因為台灣的經濟前景是廣闊的,但是不是在現政府的領導之下。
oliver_lisu, BJ_CN

台灣因為自己的內政而使用通用拼音,這是台灣的內政,和中國沒有關係。基本上,台灣廢除注音而採用通用拼音,已是走上國際之途,這和中國使用的漢語拼音一點關係都沒有,日本人也沒有用漢語拼音呀。
台灣客家人,英國

通用拼音是台灣發明的嗎?好像大陸的新華字典里也有,是民國的時候創建的吧。
未署名

小人認為首先拼音不應該和政治連到一起!其次,中國的漢語拼音已有十幾億人在用,不管是在中國大陸還是在東南亞,歐美州。想學習中文的外國人也不會去學只有兩千萬人用的拼音方式。不否認通用拼音有其優點,但至少我將來不會去用充滿政治色彩的"通用拼音"因為我的祖先是中國人而不是台灣人。
Hell Mu, 日本

在我們大學里,大陸來的學生姓名用漢語拼音,台灣來的用台灣拼音,連德國人都感到奇怪,問他們的母語是不是中文。台灣人這樣想獨立,好啊,把中文也廢了,到時候恐怕就是導彈來教他們認清自己到底是哪的人了。我不喜歡戰爭,但對於台獨,我為戰爭才是最好最徹底的解決方法。
會飛的豬, 德國

我來自中國大陸,希望大陸可以吸收通用拼音的合理的東西修正漢語拼音。客觀的講,通用拼音比漢語拼音容易使外國人發音,像漢語拼音中的ZH、X、Q,外國人很難發音。
熱立, 加拿大

就如同台灣的未來只能由台灣人(中華民國國民)來決定,台灣使用哪一種拼音方式也只能由台灣人來決定,關中國人什麼事啊?上面有一位從加拿大來的Peter更好笑,他自己承認不知道什麼是通用拼音(注:什麼是通用拼音??,我從來沒有聽過和看過),卻也在這裡發表意見。在這裡反對通用拼音的人,有幾個對通用拼音有基本的瞭解,在上面發言的人,有幾個是真正的提出通用拼音不好的理由?絕大部分人的理由都是,因為中國使用漢語拼音,也因為台灣是中國的,所以台灣一定要使用漢語拼音,台灣決定使用通用拼音,一定是一些數典忘祖的台獨分子搞出來的!拜托!中國人的邏輯都是這麼簡單嗎?
thsu, USA

一邊是能優化資源,提高效率﹔一邊是政治利益掛帥。台灣做法和大陸如出一轍,都是選擇後者。僅憑此看,真的會發現大陸和台灣同一民族,邊劣根性都驚人一致。
小於, 中國

台灣人太可悲了,就像老子窮就不認這個父親一樣。拼音系統也是這樣。
揍扁子, 中國

看來成正民對台灣的"通用拼音"是一點都不瞭解。這種拼音發音跟"漢語拼音"完全一樣,只是寫法不同,看起來很像日本字。不適合西方人讀,但或許會很適合日本人。
仲尼, UK

我覺得爭論台灣、香港沒什麼意思。管他香港有沒有民主,管他台灣使用什麼拼音,人家年收入是你大陸老百姓的幾十倍啊!!!人生很短暫,生活富裕才真正說明問題。
華人, 大陸

拼音只是個語言使用上的技術問題,決不要泛政治化。形式形態上的分歧,在當今的台灣社會中竟然使台灣政府如此短見,怎可稱得上個民主開放的地區呢?
唐方, 法國

我覺得"漢語拼音"和"通用拼音"都很方便,一點也不覺得混淆,可能是因為我身處兩岸文化交匯點之澳門罷了。用哪一種拼音,這個問題由老外回答更恰當,華人用的當然是漢字,老外才要用拼音。我不是老外,當然不知道老外在學習華語上有什麼障礙,請由他們發表吧。
巧兒,澳門

香港人說粵語,他們的地名、街道名和人名都用粵語的發音拼成英文寫出來。中國人說北京話,他們的地名、人名也用北京話的發音拼成英文寫出來。台灣人說台灣話,為什麼不能用台語的發音拼成英文寫出來呢?雖然台灣的通用拼音並不是用台語發音拼成英文,但是通用拼音具有台灣語言的特色,請問各位:不認識中文的外國人看到漢語拼音的"x","zh","q",要如何發音呢?這絕對是漢語拼音的一大缺點。
陳, taiwan

要以台灣的文化前途為重,要以台灣人的使用方便為重。
鐘麗

我不在乎台灣是否會最終獨立,這應該是由台灣人民決定的事情。但是,台灣傾向獨立的勢力不考慮大陸人民的情感,總是去刺激他們。最好在有利於兩岸的方面多投一些力量,而不是在這些問題上浪費精力。(英文原文:In my opinion, I don't care whether Taiwan will be independent or not one day. It should be a matter for Taiwanese to decide. But the pro-independent elements in Taiwan fail to take into account the feeling of mainland Chinese and keep provoking them. It is far better devoting resources to other aspects which may be benefical to both sides, rather than wasting them in this manner. )
Law Lai, Hong Kong

中國人用繁體字幾千年了,被大陸改成簡體字我們也覺得很傷心。外國人你要學可以學簡體學繁體,中華文化下,我們都懂。通用拼音是民進黨小家子氣的政策跟意識。雖然我也贊成統一,不過還是對大陸的強勢感到恐懼害怕不滿,不希望活在沒有自由的地方,尤其是某些大陸網友想要對這個通用拼音提出意見的時候,非要把他泛化成所有台灣人的無理取鬧,並不是。我們看民進黨不順眼也很久了。正確的來說,是眼看總統的某些作為令人感到羞為其選民,即使我從未支持過他任何一票。
Shelly, Taiwan

英文中的address在法文中拼成adresse, 又怎樣呢?無所謂對錯,更沒有討論的價值。不管哪種拼音,都只是音標,畢竟中文是意像文字。Those who clain taiwan is part of china are in the biggest denial in the entire world.
S.M. Lee, from Taiwan now in London, UK

無論你喜歡不喜歡,台灣還不是中國的一部分。台灣不主張漢語拼音是可以去中國化,強調台灣自己的特點。
LKK, UK

事實上,英文中的"Chinese People"是指來自中華人民共和國、香港和台灣的人。他們講中文時可能有不同的口音,但使用的是同一種語言,那就是"中文"。 (英文原文:Actually in English, "Chinese people" means people from P. R. China, Hong Kong and Taiwan. They may speak Chinese in different accent, but they use the same language. This language is "CHINESE". )
Emily, Canada

我覺得台灣真的可以取用日文了,在聊天室里見到他們寫的什麼蝦米蝦米得看不懂,如果他們不願意當中國人的話就讓他們獨立算了,不過我好想說了不算。----說實話,台灣政界不是很聰明。
Alex.Jie, Cyprus

台灣的政客非常可笑,這樣的政客少一點,世界會更太平。(英文原文:The politicians in Taiwan are very funny. The world will be more peaceful if there are less politicians like them! )
Emily, Canada

台灣順國際潮流使用漢語拼音就是順民, 台灣逆國際潮流使用通用拼音就是逆民, 逆民不好總造反不太平, 順民好都招安天下太平。
老酒, 遠東

我個人覺得,台灣的外語拼音光從台灣英文拼音而言,在一個外國人或外籍僑民立場而言,光是從地名而言,就有兩三種英文拼音,也不知那一種才正確。
張敬暉,台灣

雖然台灣的漢字注音系統與中國的漢字注音系統不同,發音應該是沒有大的差別的吧。就像英語的國際音標與美國的魏氏音標有區別一樣。現在美國英語風行全球,魏氏音標走俏,只是難一些,但注音較國際音標更貼切。所以也難說今後台灣的注音符號可能會比中國現行的一套更為世界接受。
成正民, 中國

無論你喜歡什麼拼音,台灣都是中國的一部分。而不論台灣玩多少把戲,這一點都不會改變。對台灣那些主張獨立的人來說,他們也許可以考慮放棄中國語言,但是不幸的是,無論他們玩什麼把戲,他們還是要讀中文,寫中文,講中文。很遺憾,閩南話也是中文。 (英文原文:No matter what kind of pin yin system one prefers, Taiwan is still part of China. And that can never be changed no matter how much gimmick Taiwan is working on day after day. For those pro-independent people in Taiwan, maybe they can consider giving up the use of Chinese lanuage. The unfortunate fact for these disgusting people is that no matter what kind of gimmicks they have, they still read in Chinese, they still write in Chinese, and they still speak in Chinese. I am sorry, Min Nan Hua is Chinese! )
Taiwan, China, usa

閩南話出版的刊物比較早的大概要數外國傳教士編的羅馬字《聖經》。台獨分子現在也經常用閩南話寫文章,並提出要將閩南話作為台灣的第二官方語言,現在又來了通用拼音。這麼煞費苦心地強調自己的特點,我想還是為了拉選票。
台員郎

我認為台灣教育部"國語推行委員會"的投票決議似乎隻不過是正名而已,事實上兩者將並存.所謂的不採用中國大陸和全球普遍採用的"漢語拼音"系統,事實上是不可能的.只能寄希望於大家能靈活地協調兩套系統.對於響應的與國際接軌的問題,引用台灣教育部墿S榮村挲:「大家都是成年人了,國際人士的問題自己解熹!」
INEZ, 中國

看看人家香港,都在學普通話,台灣人還要放棄國語,選擇閩南方言做官方語言,窮途末路。
Muzi, 德國

台灣最好不用任何拼音, 只用漢字和英文。 另外, 我可以為台灣創建一套新式拼音, 非常類似國際音標。
吾世祖, 中國台灣省

請問,台灣以後是否還會推行不講閩南話(中國話的一種啊)!還有,一切所有的中國烙印,請問如何去除?! 正告台獨分子,中國統一13億中國人的堅強意志,不容任何人玷污!
炎黃子孫, 中國大陸

真是好笑,這不是自絕於人民也是自絕於世界了,下一步搞出個"台字",(抱歉,真不知道在台語中這個字怎麼寫,)真不知道陳總統會不會這種拼音,還有那些提案的立法委員們。
Ma Jie

多了一個少數注音,還是一種語言。多了一些麻煩,還是一種意思。人到底是什麼動物?
我不懂,新加坡

作為一名華裔加拿大人,學中文要同時學繁體字和簡體字實在很麻煩,再加上幾種不同的拼音系統更是荒謬。結果是外國剛剛開始學中文不久就放棄了,而且在台灣學中文的外國人也少了。希望海峽兩岸不要這麼自私,應共同促進語言統一。(英文原文:As a Chinese-Canadian learning Chinese it's a big hassle to learn both traditional and simplified characters. To learn several different types of romanisation is equally ridiculous. The end result is foreigners will give up learning Chinese sooner and fewer people will learn Chinese in Taiwan. To both sides: don't be so selfish and promote a unified language! )
謝其達, 加拿大

2000年11月,前"教育部長"曾志朗以國際接軌需求的理由決定採用"漢語拼音",加些適合鄉土語言的拼音模塊,但送"行政院"後又遭退回重議。 看來"行政院"是鐵了心要用"通用拼音"了。台灣現政府是想在文化上搞"台獨"。
柳端, 美國

自己認為哪種好用,就用哪種。就像現在香港、台灣還用繁體字一樣,自己不覺的累,乾嘛要換? 不過我要說一句,新加坡人是聰明的,他們知道哪種更方便!!!
ccckkk

本來簡單的事情搞複雜化了,浪費社會資源。尤其我搞不懂的是,各個地區政策還不一樣,台北用一種,台南用一種...說真的,有點太匪夷所思了。
中國人, 美國洛杉磯

國際上會採用漢語拼音基本上就是政治化的結果。請問除了中國人民政府還有哪一個單位機構國家膽敢越俎代庖的替漢字訂定拼音法? 這不就變成了粗暴的干涉中國咳政。更何況漢語拼音是具有'中國特色'的拼音法。 除了學過漢語拼音法的人之外, 慣用羅馬拼音方式的人如何正確的發出以漢語拼音法拼出的漢字,況且且中國清華大學和北京大學的英文校名擺明就不是漢語拼音拼出的 。基本上涉及眾人的事就是政治角力的結果,沒有什麼泛政治化不泛政治化的。 所有關於公眾事務的決定都是各方政治勢力角力出來的結果。
工人子弟, 台灣

''通用拼音'' 可以涵蓋北京語(普通話),閩南語(台語)及山地原住民語。而''漢語拼音''只對北京語(普通話)做出規範。台灣政府希望採用''通用拼音'' 主要是本土化的政治考量,希望在台大力推展台語,''通用拼音''就能對閩南語(台語)有更多的支持,當然代表更多的選票,並且在日後廢除注音符號教學直接採用''通用拼音''教學。至於與世界接軌的''漢語拼音''是外國人的最愛但卻不是台灣政府的理想選擇。
ps, 台灣

這都是民進黨為了台獨而搞出來的招數,可憐的是台灣老百姓以後面對全球漢語拼音的世界,無法融入的痛苦.
Gillian , 台灣

什麼是通用拼音??,我從來沒有聽過和看過,或許我要在淋浴時咕噥一下了。(英文原文:What the heck is a 通用拼音?? Never heard of it and never seen it. Maybe I will try mumble it in my shower. )
Peter, 加拿大

台灣是中國人民的台灣!任何人也改變不了的,有人想做小動作,不 會有好下場!!
江金, 新西蘭

若不用漢語拼音,甘脆也不用漢字算了,要去中國化就"去"得澈底一點,實在很無聊!
無奈,台灣

撇開這件事兒不管,漢語拼音是有毛病,不完善,比如就沒有聲調,現在弄得連中文輸入也沒有聲調,在大學時候南方的同學說,南方的方言里根本就沒有聲調﹔另外,還有比如吃飯的吃,拼音是chi,但要是說英語的人可能就會發成類似cheat的樣子,不合理,後面的濁音用i不恰當,我覺得用r倒更合適,即標成 chr
未署名

用較好的拼音系統。我認為漢語拼音較好而且容易些。(英文原文:Use the one that is better. I think Chinese pin yin is better and easier. )
未署名

台灣應該使用大陸的拼音系統。但沒準他們的領導人想乾脆放棄中文,直接使用日語。君不見他們見到日本人的親熱勁,遠勝過見到親爹娘.
老張, 加拿大

台灣人是十分現實的族群,就因為這樣才能 經濟奇跡.即使這次投票結果仍是維持現狀,但為了和世界接軌,最終還是會放棄多年用慣的拼音系統的.
地球生物, 香港

語言這種人類文化交流的最基本方式不應該與政治牽扯上關系
ranke, 薩鋪路斯

台灣將太多事情泛政治化了.
中國龍, 台灣


請 發 表 意 見

姓 名

電 子 信 箱

國 家 或 地 區

意 見

聲 明 ﹕ BBC 盡 可 能 多 地 播 發 各 位 的 意 見 , 但 是 我 們 不 能 保 證 所 有 的 電 子 郵 件 都 會 在 本 網 站 發 表 。 BBC 保 留 發 表 時 加 以 編 輯 的 權 利 。

 BBC中文網全部內容
  

繁體 簡體

網 上 論 壇
阿拉法特是中東和平的絆腳石嗎?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
您對香港未來發展前景樂觀嗎?
歡迎您發表意見和評論。
網 上 論 壇
如何看中國隊在世杯賽中的總體表現和水平?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
六四事件十三年後你有何看法?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
俄羅斯是否能夠融入西方世界?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
中國應當如何對待朝鮮人強闖外國駐華使館的事件?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
如何看待中國的吸煙與健康問題?
歡迎您發表看法和評論。
網 上 論 壇
如何看待中國的航空安全狀況?
發表您的看法和評論。
返回BBC中文網主頁 | 返回頁首   
聯絡/薦言
Chinese@bbc.co.uk


© BBC
BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
其他語言的新聞資訊