Skip to main contentAccess keys helpA-Z index
BBC UKChina
-----------------
其他BBC網站

2006年10月31日 格林尼治標準時間10:13北京時間 18:13發表
外國人如何看待中國國力強大?
胡錦濤
胡錦濤訪美發表演講

英語網友如何看中國:中國是否太強大?中國的國際影響加大令人欣慰還是令人擔憂?

中國國家主席本周在美國訪問并且同布什總統舉行會晤。與此同時美國的商界和政界領袖對中國如何運用新獲得的力量感到不安。

各國讀者在BBC英文網論壇上發表演講表達了有關看法,即是否歡迎中國在國際上增加影響?世界其他國家應該如何面對中國力量增長?在改善中國人權狀況方面是否已經做出足夠努力?

以下是各國網友對中國的評論,請網友也有針對性地發表看法。

歡迎發表意見。

歡迎參加本台北京時間晚上9:30的"互動空間"直播討論節目,歡迎留下聯繫電話。

中國大陸聽眾請撥打免費留言電話 800 800 2222 發表您的意見,或者留下聯繫電話參加討論。

發表意見,請用下表:

英語網友意見:


To my dismay I see many westerners welcome the rise of the communist monster, these people obviously haven't got a clue as to what life under communism is...The red plague must be kept at bay at all costs. You'd better pray US hegemony remains unchallenged!
翻譯:看到很多西方人歡迎共產主義怪物崛起,我很失望,這些人顯然對于生活在共產主義下一無所知…不惜用一切代價制止紅色瘟疫。你們最好祈禱,希望美國的強權不受挑戰。

Marius Mesaros, 羅馬尼亞

I am married to a Taiwanese woman, living in Taiwan, near a large airforce base. The knowledge that China has 800+ missiles aimed at Taiwan doesn't please me.
But what worries me the most is world political apathy and UN ineffectiveness - East Timor, Darfur, etc. The rest of the world doesn't give a damn about us. But after the 'war' they will 'wring their hands' and say, "What could we do?". History will repeat itself - mainland China will again invade Taiwan.
翻譯:我娶了台灣太太,在台灣一個大型空軍基地附近居住。知道中國的800多枚導彈瞄准台灣令我不快。
不過我最擔心的就是世界的政治冷漠和聯合國的無效 ---比如在東帝汶,達爾富爾等地。世界其他地方根本不在乎我們。但是在"戰爭"發生后他們就會"撮著手"說,"我們能做什么?"。歷史將會重演 ---中國大陸將會再次侵略台灣。

John Lamorie, 台灣

A lot of americans think that china is just a manufacturer of products. I remind them that a large percentage of their most innovative scientists are from china, and that for hundreds of years china was the world leader in technological innovation. China has finally connected with the modern world. They will show their potential. Please don't look down or underestimate the chinese. They are just as human as anyone else.
翻譯:許多美國人認為中國僅制造產品。我提醒他們,美國很多有創新的研究人員來自中國,而且在歷史上相當一段時間中國在科技創新方面居于世界領先地位。中國最終和現代世界接軌。他們將顯示他們的潛力。請不要小看中國人。他們也是和別人一樣的人。

Mark, 澳大利亞布里斯本

I welcome China's growing international influence and emerging economy as a counter-weight to the US and the EU. China can exert a very positive influence in their part of the world as we are seeing with Iran. However, I hope they can be persuaded to improve their human rights record.
翻譯:我樂于看到中國增加國際影響和經濟強大,能夠平衡美國和歐盟。中國能夠在世界那邊發揮正面影響,比如伊朗問題。不過我希望中國能夠被說服改善他們的人權紀錄。

Graham Rodhouse, 荷蘭

India is always favored by westerners. But India has failed to lift million of its poor people who live in slums. Only Indians, who are in the higher caste, can enjoy the economic booms. The democratic system can't prevent the armed separatism that is growing as fast as India's economy. China's "dictatorship" isn't perfect, but at least the Chinese can look at the future with optimism.
翻譯:印度總被西方看好。但是印度沒有令數百萬居住在貧民窟中的窮人脫貧。只有那些屬于高等級的印度人才能享受經濟繁榮的好處。民主制度不能防止武裝分離主義,印度的武裝分離主義增長同該國經濟一樣迅猛。中國的"專制"并不完美,但是至少中國人可以樂觀地期望未來。

Andy Komar, 美國俄亥俄州

It will be unfair to associate China with any form of terror or fear just becos America consider her a threat,China is an out standing opportunity that any aspiring country should look onto,Democracy or commu offers no perfection for mankind,America should brave the shame to see other form of goverments works out the much talked about democracy
翻譯:只因為美國認為中國是個威脅就把中國同任何形式的恐懼和擔憂聯系起來不公平,中國代表著機會,任何希望發展的國家都可以效仿,民主或者共產主義都不會為人類提供完美的解決辦法,看到其他形式的政府能夠起到預期效果,美國應該感到恥辱。

Richard Isibor, 尼日利亞 拉各斯

The PRC today is not yet a superpower, but it would be in 30-40 years. There is some chance that China in 2040 would be an aggressive superpower, but there is a greater chance that it would not be.
The empirical indicators of democratic progress are not always observable in linear dimension. For many years, South Korea and had only rudimentary indications of democratic progress.
翻譯:中華人民共和國還沒有變成超級大國,但是30-40年以后會。中國也可能在2040年成為一個咄咄逼人的超級大國,但是不會成為這樣的可能性更大。
經驗表明民主化進程不總是直線發展。多年來韓國的民主進步指標也很初級。

Jeff church,美國洛杉磯

Regarding China, if you're worried about Taiwan and Tibet, please thinking about all the colonies and territories that the western nations have occupied and are still occupying. If you're worried about human rights, look back to the ruthlessness of the colonists in the 17-19th century. Which developed nation did not go through a tumultuous past? It took America more than 100 years just to emancipate slaves! Compare that to China's less than 60 years' of independence.
翻譯:關于中國,如果你擔心台灣和西藏,請想象西方國家曾經占領過的,并且仍然占領的殖民地和屬地,回顧一下17-19世紀殖民者的殘酷。哪個發展中國家沒有動亂的歷史?美國花了一般多年才解放了奴隸!比較之下中國獨立才有不到60年的歷史。

Richard, 美國新澤西州

China has been a powerful country for the most part of the past three thousand years. China is now rising again. Why is that so surprising to people? History is the best evidence. The rise of China is just a matter of when, not if. Plus, do you want $100 jeans? Do you want $200 shoes? Do you want $3000 computers? If the answeres are NO, you'd better thank China and appreciate the benefits that it brings to your daily life.
翻譯:中國在過去3000年歷史中大部分時間當中都是個強大的國家。中國現在再次崛起,為什么人們會感到如此奇怪?歷史是最好的証明。中國崛起只是個時間問題,而不是是否能崛起的問題。另外,你希望賣100美元一條的牛仔褲,200美元一雙鞋,3000美元的電腦嗎?如果不愿意,你必須要感謝中國,感謝中國為你日常生活做出的貢獻。

Lawrence, 美國德克薩斯

OK. With much respect have you people been to China? Have you lived in China? Have you met and worked in China. Please don't pass comments on the news media you read. Talk about experience and facts. I am not talking about the little English teacher. I am referring to Government officials and Execs. China has a long, long way to go. It is one of the most corrupt countries in the world.
翻譯:好吧,但是諸位都去過中國沒有?在中國生活過沒有?見過中國和在中國工作過。請不要讀過媒體報道就發表評論。要談自己的經歷和事實。我不是指那些英語教師。我是指政府官員和商業經理。中國還要走很長的路。中國是世界上最腐敗的國家之一。

Derek Allen, 英國

I am happy for the Chinese people that their economy, and therefore their prosperity, is growing. I am sure that they have worked very hard for it and deserve it.
However, I enjoy living in the UK and under UK/EU Law and I do not want China imposing its values (as they currently stand) on us in the future. In particular, I dislike the Chinese governments controls on religion. However, I pray that things will change there and that they become a more open minded society.
我為中國人民感到高興,因為他們的經濟增長,他們也更加繁榮。我肯定他們都很勤勞,他么應該繁榮。不過我喜歡生活在英國,生活在英國和歐盟的法律下,不喜歡將來中國把自己的價值(如目前中國的價值)強加給我們。我特別不喜歡中國政府控制宗教。不過我祈禱,希望情況會有所改變,而且中國會成為一個更加開放的社會。

Lee, 英國德比郡

As a chinese person living in the U.S, I'd much rather prefer the U.S being a world power than china. The corruption prevalent in all levels of government there is almost unimaginable. Then again, china probably won't become as powerful as people might think. Not with the state of peasant unrest (nearly every fall of a dynasty/era in china was due to peasant rebellion)and a myriad of other issues that would obstruct her rise to power.
作為生活在美國的華人,我更愿意美國成為世界強國,而不是中國。中國各級政府的腐敗超乎想象。不過中國可能不會變成人們認為的那么強大,一個農面騷亂的國家不會強大(中國歷代王朝結束都是因為農民反叛),一大堆其他問題也會阻礙中國成為強國。

Jia Li Xian, 美國

Why is it that whenever a country, other than the US or Western Europe, makes progress and develops economically and militarily it becomes too powerful or too influencial and has to be checked, according to Western Europe and the US?
翻譯:為什么美國和西歐以外的國家,不管是哪個國家一取得進步,經濟上和軍力上取得發展,對美國和西歐來說,就會成為太強大,太有影響力,必須得被遏制?

Nyakairu, 美國

The US has been trying to portray the Chinese as a government which doesn't respect human rights and treat people fairly. Hello! The US has tortured people across the world, Abu Graip, Guanatamo Bay, keeps people in prison without trail, abortion bans. I think you get the picture. The US should stop portraying itself as a Saint and labelling every one else as Demon.
翻譯:美國一直說中國是個不尊重人權的政府,不公平對待自己的人民!喂!美國在全世界對人們用刑,伊拉克的阿布格雷布監獄,關塔那摩拘留營,不經審判拘禁人,禁止墮胎。這樣你就知道大概了。美國應該停止把自己說成聖徒,把其他人說成是魔鬼。

mohamed ali, 英國倫敦

Why do people keep bashing the US when they congratulate China? We are one of China's biggest customers and our companies provide a lot of Chinese jobs. 1.3 billion customers is good news for Americans. US business is taking off over there and new Chinese customers have enabled my company to hire lots of Americans as well. Why can't this be a good thing all around?
翻譯:為什么人們在祝賀中國的時候一定要譴責美國?我們是中國最大的主顧,我們的公司為中國提供了很多就業。13億客戶對美國人來說是好消息。美國商界在中國取得發展,新的中國客戶讓我的國家能夠為美國人也提供就業。為什么這不能是對大家都有利的事情呢?

Paula, 美國波士頓

People just hate China for "who knows why". China economic growth is a direct contribution of it's hard-working people. Their desire to pursue happiness and prosperity, just like everybody else in the world. Their success is not due to US or UK's permission, although it's a interdependent relationship economically, and their growth can not be stopped at like a toy car even if you think it's "too powerful"
翻譯:人們不知出于什么原因,就是恨中國。中國經濟增長是人民勤勞的直接結果。他們希望追求幸福和繁榮,這一點同世界其他地方的任何人都一樣。他們的成功不在于美國或者英國的准許,盡管這是個互相依賴的經濟關系,即使你認為中國"太強大",他們的增長也不可能被遏制。

Michael, 美國俄勒岡州

I welcome China's rise in the world and look forward to it being a counterweight to US aggresion.The economic commitment and miltary support it is giving to the new left in Latin America has really impressed me.It has human rights problems but I consider its attemps to lift 100's of millions of people in the world out of poverty a greater human rights achievment than British and US warmongering.
翻譯:我歡迎中國在世界崛起,期望中國能夠成為抵制美國侵略的國家。中國給拉丁美洲的經濟投入和軍事支持給我留下深刻印象。中國存在人權問題,但是我認為中國試圖讓世界上億萬人民擺脫貧困的努力是個偉大的人類成就,好過英國和美國的販賣戰爭行為。

Adam Kane, 德國漢堡

Other wise there are no problems with China except that they occupy Tibet, they threaten Taiwan and they dump excessively cheap products to the markets, thus disturbing them. They consume too much raw material resources and pump very much carbon to the skies. If they could do something on these issues they would be very appreciated
翻譯:中國占領西藏,威脅台灣,將廉價產品向市場傾銷,擾亂市場,除此之外中國強大沒有什么問題。他們使用太多的原材料資源,向天空中排放了太多的廢氣。

Istvan Hunanui, 摩爾多瓦

I see nothing wrong with China becoming more powerful, especially when its success is due to hard work instead of colonizing most of the world, killing the local people and robbing them of their wealth.
翻譯:中國變得太強大有什么錯,特別是中國強大是由于人民勤勞,而不是在世界殖民,屠殺當地人,掠奪他們的財富。

Matt Lee, 紐約

It is always a good thing to have diversity. Having China as a superpower, we'll have a more diverse viewpoint at the world stage. What we have now is a singular voice at the world stage, one nation defines what is right and what is wrong.
翻譯:多元化總是好的。中國成為超級大國,世界舞台就有了更多元化的觀點。世界現在是一個聲音,由一個國家來決定什么是對的,什么是錯的。

Lianwee, 加拿大蒙特利爾

Too powerful? What have China done to make it TOO powerful? The cheap products? The "undervalued" Yuan? Do you describe a hard-working man selling low-price staff as too powerful? I wonder why you don't raise such question?: have American become too powerful?
翻譯:強大?中國做了什么才能使自己太強大?廉價產品?被壓低的人民幣?你能說出賣低價產品的勤勞的人民太強大嗎?我奇怪你為什么不提出這樣的問題?:美國人變得太強大了嗎?

John, 英國利物浦

Us, Them... They are all our brothers and we should always embrace them. The growing power of fear is the underlying problem here.
翻譯:我們,他們...他們是我們的兄弟,我們應該擁抱他們。恐懼力量增加才是真正的問題所在。

Canyon Cassidy, 美國新墨西哥州

中文網友評論:


中國的崛起,有利于全世界的消費者。10几年前出國時看什么都貴,以前一個塑所料盆10几紐幣,現在2個紐幣,沙發,電視現在就更是便宜,几百紐幣便可以搞定。以前當地的洋人都買二手貨。我們中國人沒有買二手貨的習慣,剛來時覺得簡直回到了中國的解放初期。在中國是人就知道,二手貨是疾病的傳播源,也不知道誰是第三世界。為什么,因為他們的東西太貴,不得不買二手貨。我們中國的東西便宜,所以我們用新的。現在中國貨占了這的80%的市場。當地的洋人專買中國貨,如果你說中國貨進不來了,看看他們愿不愿意。這就是我說的全世界都在占中國的便宜。
自由人, 西

I believed that the coming decades would be more peaceful over the whole world, if China getting stronger.
We all know that 1.3 billion people now living in the place we named China, it is really crowded for people lived there, but when Chinese having enough money and twenty or thirty something percent population of them going aboard overseas that time, means 3000-5000 years Chinese Culture spreading over the world.
The good characters of it will naturately impress to the original country man there the overseas Chinese lived, i.e. no more Terror War caused, no more Beautiful Land invased or occupied by the Superior Countries.
Anyway, if China getting strong the world will getting more harmous certainly, we hoping the time coming soon.
samuel S.T.Lee, Taipei, Taiwan, R.O.C.

中國如果現在不讓自己強大!還要等到什么時候?想想過去從清朝開始,有多少外國侵略者侵略過中國,這些都是所有中華兒女記憶猶心的痛苦經歷,落后就要挨打,這是給中國人最深刻的教訓,促進社會的發展,提高人民的生活水平,這是沒有錯的,也是中共最需要解決的根本問題,13億人口的泱泱大國,不發展人民吃什么?現在很多國家(特別是一些反華、反共人士)都對中國的發展理解是一種威脅,其實大家都太抬舉中國了,想想過去,中國對哪個國家構成過威脅,中國一貫奉行的外交政策都是有目共睹的,不像有些國家對他國的內政說三道四、指手畫腳,人權問題雖然在中國還是一個敏感話題,這是因為在過去的几十年里發生一些不該發生的事情,一個國家的發展,都會出現這樣那樣的事情,這些其實都是可以理解的,這些事情我想在大部份的民主國家都發生過,過去的就是過去,不要把過的事情緊咬不放,中國的人權相比過去現在已經得到了很大的改善,有人告政府部門,也有人告政府官員,媒體的報道也開放多了,關于人權的話題以不是什么禁語了,外電所報導的那些中國人權問題其實在中國的領導人心里都清楚,只是要維護社會的安定和國家的發展不得不做出一些令人懷疑的動作,總之一?
浠啊V泄□姆□故歉□□瀾緄幕□帷G□承□□也灰□□俗約旱睦□□粗岡鷸泄□□閹□揮□□鶚□諶耍?
曠春龍, 中國廣州

BBC給出的英文翻譯是對中國人的毒害, 中國人千萬別上檔, 西方人沒有那么理智的對中國有好感, 大多數人從骨子里看不起中國人.
這些評論給中國人覺得中國已經成為強國的快感,中國人很有可能因此看不見一個真實的中國. 中國是應該,也有理由強大, 但現實的中國是問題多, 有很多不足, 現在的實力也還談不上什么強國. 那些不希望中國強大的聰明(不是白痴的那種)西方人會鼓吹中國已經強大了,中國現在沒問題了.
國家是個社會, 社會發展有一定的規律性, 管理的不好會出現大問題. 中國之所以還是不強國, 不是因為中國人不會搞科技(世界各地有很多華人科學家),而是中國人不知如何管理和發展自己的國家. 巨龍巨龍擦亮,永遠你得擦亮眼.
漢奸它爹, 加拿大

世上所謂的公平和民主,只是建立在相對的基礎上的.沒什么好說的,強大了才有和別人談判的資本.這是硬道理.下面的來自台灣的朋友,如果你是這么看中國的話,其實也不錯,有時候軍事強大不強大,現在和你辯論也沒什么意思,也許到一定時間,你就知道這是上到底什么才是定律,什么才是強大.
scorpio, CANADA

bbc想誤導甚么?以為用英文發表就是各國網友?卑鄙ㄟ! 一看也知道中國網特滲透其中! 中國很強大是當然的!
1)有全世界最多的軍事預算及最龐大的窮困農民
2)有最巨大的言論控制機制及壓縮到最小的人民聲音
3)有最多的商業軍事間諜網及道德最低的黨官體制.(聽他們自己辯稱說割活體器官都是共產黨奉獻的.難怪都是沒心沒肝的共產黨人).
4)用最多飛彈對准台灣及國民黨配合壓縮台灣防衛預算到零!利害ㄟ!台灣施琅黨取代反共的舊國民黨!
5)馬英九的施琅黨也想讓黃復興黨部滲透已經軍隊國家化的台灣國軍想搞(皇復興)?可見專制獨裁特權吸引力可以侵蝕民主體制!東歐前蘇聯國家都可看見這種鬼影子!
6)中國變強大了嗎?還是中共變強大了!專制體制變強大了!言論控制變強大了!拿著變造的假地圖高喊世界都是他們的嗎?看來那位在白宮前面抗議的那位婦女說對了!
7)不要以為招降納叛國民黨就控制台灣!用連戰對台灣銷售(中國經濟鴉片)台灣人就會被毒倒!台灣人正回想連爺爺他爺爺也宣揚台灣人用鴉片的好處多多ㄟ!做台奸會有遺傳基因嗎?難怪阿山會讓台灣人痛恨几十年!!!!
中國沒有變強大! 是中共專制獨裁政權變強大了!從每年農民被共產黨掠奪土地的抗爭數據增加証明了這一點!
沒甚么, 台灣共和國

中國離強大還遠著呢。真的強大了,先統一台灣,讓蒙古回歸,跟俄羅斯要回土地,跟當初世界列強要回那些奪咱的金子銀子,索賠戰爭造成的損失。要回搶咱的文物,跟日本單算一筆血帳!讓美國的跟蒼鷹一樣的繞咱家門口轉的飛機滾蛋! 這些都是迄今一直欺負咱中國的事兒,把這些事兒都了了,中國才能算上是一個起碼不挨欺負的國家!再干美國現在干的那些欺負人的事兒? 去一萬架飛機成天繞美國國土轉?英國獨裁者不聽話就轟炸倫敦?活捉女王?讓她死在監獄?虐待英國囚犯?搶英吉利海峽租借它100年?在北愛駐軍?強奸英國少女? 撞沉英國漁船然后只給中國船長撤職處分? 慫恿法國打英國然后再慫恿英國打法國? 包庇德國的拿猶太人人活體做細菌實驗的醫生然后換取他們的科研資料?中國人只有把這些后面的缺德事兒都干一遍,才能跟美國平起平坐!
(BBC別光反應英文的給中國人看啊,也翻譯一下我的帖子給老外看看好嗎?謝謝)
qiangda,

真是有意思,中國強大么??
不,中國還面臨著一大堆的問題沒有解決,我只想對世界說,我們只想過的幸福,舒適,我們不是危險。 林 中國
,

We may see the progress of China in economy. But it has been boatsed and exaggerated not only by the government controlled Chinese media but also by western press. The core of civilization are values based on culture. These values are embodied in community, social and national lives of a nation.
I don`t want to see that Chinese and China spread the corruption culture all over the world. From talking and dairly life of the many Chinese in the lab I work, I have to say that many of Chinese really lack morality and sense about that. For some, in most of their leasure time, they keep talking about food, how to make food, how to get cheap goods and how to make full use of communities and societies days after days. Few of Chinese are thinking of love, donation, contribution to Canadian society, social justice and effort to change the shameful dictatorship of China...
The world will become worse if China has further influence on the world and Chinese still keep living in the corruption cultures, in which little personal and social responsibility are taken. But this is happening and will continue in the future.
Some western countries are doing trade with China while abondoning rules of civilization under the big secular stream in the world.
地 上 的 君 王 與 她 行 淫 , 地 上 的 客 商 , 因 她 奢 華 太 過 就 發 了 財 。 販 賣 這 些 貨 物 , 借 著 她 發 了 財 的 客 商 , 因 怕 她 的 痛 苦 , 就 遠 遠 地 站 著 哭 泣 悲 哀
Freeman Tang, Canada

國力強大是每一個國國民都在追求的,問題只在其國力強大后有沒有對其他人不好的影響。 中國國力強大了妯中國就可以由接受救濟國改變為救濟品的輸出國,這可以減輕其它人負擔,使更多多人受惠,這有什么不好?
中國國力強大了,生產力發揮了!為世界各國民眾提供了少花錢就可有相當水平的物質生活,而中國購買力的提高也可促進各國的出口,這又有可不好!
為什么老要擺出「僧人富貴厭人窮」沒教養丑態?中國民眾會因為你們的丑態而不求上進?你們老要這樣說是因為你們害怕在將來你們競爭力不如中國?如果不是?那怕什么?
alex, canada

毓綸, 看來你被台灣媒體洗的干干淨淨, GPS算什么啊, 這個軍隊早就有了, 而且還有自己的衛星導航系統. PS GPS,現在警察都裝備了, 有些BUS都有了.
WEI, NEW ZEALAND

李斯上書秦王議逐客

夫物不產于秦,可寶者多﹔士不產于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨于諸侯,求國之無危,不可得也。

東西并非產于美國,可當作寶物的中國低價產品卻很多,人才并非生在美國,中國人愿意對美國忠心的卻很多。現在美國驅逐中國客卿而幫助中國,減少美國人口而增加中國人的實力,結果在美國國內使自己虛弱,在外又增加了中國怨恨而去、反過來幫助中國的人,這樣,想美國家不陷于危境是辦不到的啊季
iguana, usa

這几段都具有中英文對照,算是洋人對中國的正面評價。跟慣洋人屁股后面跑的[寵物]該不會有[異議]吧?
打走狗, 中華

中國國力沒那么強大,是美國把中國國力夸大化了;不說別的就提國防:中國解放軍陸軍武器普遍落伍,連GPS全球定位儀步兵都沒有,又缺乏像美軍連年實戰經驗,怎能與美國陸軍比?美國軍方太高估中國啦!060420
毓綸, 台灣省FongYuan



簡體

有關報導
胡錦濤抵達西雅圖
2006年04月18日 |  中國報導
"台灣仍是中美關係最重要問題"
2006年04月14日 |  中國報導
胡錦濤訪美前中國調整外匯機制
2006年04月14日 |  金融財經
吳儀赴華盛頓為中美峰會鋪路
2006年04月03日 |  中國報導

BBC中文網 – 產品與服務