High Graphics | BBC Sport>>
Front Page | World | UK | UK Politics | Business | Sci/Tech | Health | Education | Entertainment | Talking Point | AudioVideo | High Graphics | BBC SPORT>>
Front Page | World | UK | UK Politics | Business | Sci/Tech | Health | Education | Entertainment | Talking Point | AudioVideo |
Entertainment Contents: Showbiz | Music | Film | Arts | TV and Radio | New Media | Reviews |

BBC News Online: Entertainment: Film


Monday, 24 December, 2001, 12:42 GMT

Potter pays homage to Catalonia


Harry and Ron
Harry and Ron are to be dubbed into Catalan
By Madrid correspondent Flora Botsford

Future sequels to the Harry Potter film will be dubbed into Catalan thanks to an agreement reached between AOL Time Warner and the government of Catalonia, in the northeast of Spain.

Catalan speakers had threatened to boycott not just the Harry Potter movie but all films made by the company unless their demands were met.

But it was too late to change the first Harry Potter - local children have been making do with Catalan subtitles.

It is a mark of the rising power of regional languages in Spain - and of the symbolic nature of language itself - that they have dominated political debate in the regions since the dictatorship of General Franco.

Gaudi's Sagrada Familia cathedral in Barcelona

Under Franco's government, languages such as Catalan, Basque and Galician were repressed - anyone who spoke them risked imprisonment.

It was a test of the Spanish people's political determination throughout the dictatorship to keep all their languages alive.

In modern Catalonia, the autonomous government is controlled by the Catalan Party - Convergence and Union - and Catalan is the official language of all state-run schools.

All foreigners and immigrants from other parts of Spain find they have to learn some Catalan just to understand what their children are saying at home.

Boycott

Not surprisingly, then, Harry Potter dubbed into Castilian, as the language of Cervantes is known here - plain Spanish to the rest of us - just wasn't good enough.

In thousands of angry letters and e-mails, parents in Catalonia threatened a boycott of the film and then threatened to extend their boycott to all productions by the American company AOL Time Warner.

After talks between the Spanish representative of Warner and the Catalan government, it has been agreed that all future sequels of Harry Potter will be dubbed into Catalan.

Seven copies of the film in the original English version, with Catalan subtitles, have been distributed in Barcelona, Girona, Lleida and Tarragona.

But given the film's popularity, most observers say Catalan children would have rushed to see the film in any language.


Related to this story:
Potter's final chapter written (24 Dec 01 | Arts) Film boosts Potter books (20 Dec 01 | Arts) Diary star joins Potter sequel (18 Dec 01 | Film) 'Saint Gaudi' movement gains momentum (17 Jul 00 | Europe)


Internet links: Harry Potter film |
The BBC is not responsible for the content of external internet sites
High Graphics | BBC Sport>>
Front Page | World | UK | UK Politics | Business | Sci/Tech | Health | Education | Entertainment | Talking Point | AudioVideo | High Graphics | BBC SPORT>>
Front Page | World | UK | UK Politics | Business | Sci/Tech | Health | Education | Entertainment | Talking Point | AudioVideo |
Entertainment Contents: Showbiz | Music | Film | Arts | TV and Radio | New Media | Reviews |

Back to top | BBC News Home | BBC Homepage | ©