A thousand copies of a new version of the Welsh-language bible launched on Saturday have been flown in from South Korea.
The new bible provides a politically correct text
The new Welsh translation of the Bible published by The Bible Society and printed in The Far East will also provide new terminology for the reader.
Words such as brotherly have been replaced by friendly in the new text approved by the Joint Committee of the New Welsh Bible.
This is the first new translation of the sacred text since 1988 and although copies will hit bookstores on 11 March, more than half the 4,000 printed copies have already been sold.
Although a thousand copies were flown from South Korea for the launch ceremony at Aberystwyth on Saturday, the rest of the print run will be shipped over by boat.
He added: "All the previous available copies of the Welsh language bible have been sold out and this is the first time that we have printed new copies in 15 years.
"The Bible Society, who are responsible for printing this new version are celebrating their 200th anniversary this year.
"It is very appropriate that a new version of the bible has been produced now."