A French teenager who was arrested for publishing his own complete translation of the latest Harry Potter novel online will not be prosecuted.
About 11 million copies of the novel were sold in the first 24 hours
The decision to not sue for damages was made in agreement with JK Rowling, said the book's French publisher, Gallimard.
"The aim was never financial, it only aimed to protect authors' rights," said a spokeswoman for the company.
The official French language version of Harry Potter and the Deathly Hallows is scheduled for release on 26 October.
The 16-year-old, from the southern city of Aix-en-Provence was arrested last week.
He told police that he had not sought to make money from his unauthorised translation, which appeared within a few days of the book's release on 21 July.
Gallimard said France's anti-piracy squad had spotted the student's unauthorised Potter as part of a probe into organised networks that post pirated book translations online.
Investigators were reportedly struck by the "near-professional" quality of the boy's work.
The publisher said it had supported the investigation "to remind people that piracy harms the basic rights of authors and creators".
However, it added, the intention was never to target fans of the Potter novels.
Unofficial translations have also been posted by fans in other countries, including China, where publishers fear it could lead to counterfeit books in a country where piracy is rife.
The seventh chapter of the Potter saga is the fastest-selling book in history, with some 11 million English-language copies being sold in the first 24 hours of release.